ويكيبيديا

    "من الآن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de maintenant
        
    • déjà
        
    • d'ici
        
    • Désormais
        
    • dès maintenant
        
    • plus
        
    • d'aujourd'hui
        
    • Dorénavant
        
    • Dans
        
    • tout de suite
        
    • dès à présent
        
    • immédiat
        
    • ans
        
    Je pense qu'il est mieux à partir de maintenant que je m'en occupe moi-même. Open Subtitles واعتقد أنه من الآن فصاعداً .. فالأفضل أن أتولى هذا بنفسي
    Ok, à partir de maintenant, tout ceux qui ont besoin de me parler doivent passer par moi d'abord, ok? Open Subtitles حسناً, من الآن وصاعداً، أي أحد يريد التحدث معي يجب أن يستأذن مني أولاً, حسناً؟
    Ne le regrettez pas plus tard ! À partir de maintenant arrêtez d'embêter mon magasin ! Open Subtitles ستندم على هذا لاحقاً، من الآن وصاعداً توقفوا عن إزعاجنا في المحل، مفهوم؟
    Il est déjà considéré comme l'un des modèles de ce type les plus puissants. UN ويعتبر هذا النموذج من الآن واحدا من أكثر النماذج تطورا من هذا النوع.
    L’Australie se félicite de la promesse du Secrétaire général de réaliser la parité entre les sexes au Secrétariat d’ici à l’an 2000. UN وترحب استراليا بالوعود التي قطعها اﻷمين العام لتحقيق المساواة بين الجنسين في اﻷمانة، من اﻵن الى عام ٢٠٠٠.
    Aussi est-il procédé Désormais et en toute circonstance à un meilleur ciblage des interventions pour une utilisation plus rationnelle des ressources disponibles. UN بذلك فــــإن التدخلات سوف تكون، من الآن فصاعدا، وبصفة دائمة، أفضل توجها نحو استعمال أشد ترشيدا للموارد المتاحة.
    À partir de maintenant, quand la nature appelle, vient me voir. Open Subtitles من الآن فصاعداً كلما دعتك الطبيعه أريدك أن تجدني
    À partir de maintenant, tu me baiseras comme tous les autres. Open Subtitles من الآن وصاعداً ستعاشرني كما يفعل أي شخص آخر
    Á partir de maintenant, il peut y avoir des vainqueurs multiples s'iis survivent aux Jeux et qu'iis partagent un lien profond de fromanoe virile. Open Subtitles من الآن فصاعداً يمكن أن يكون أكثر من فائز إن نجو من الألعاب و لديهم علاقةطويلةالمدة.. من حُب رجالي.
    - A partir de maintenant, ça reste entre nous deux. Open Subtitles أبداً من الآن فصاعداً إنه نحن الاثنان وحسب
    Mais je promets qu'à partir de maintenant, ça sera que toi. Open Subtitles ولكني أعدكِ من الآن فصاعدًا، الأمر كله يتعلق بكِ.
    À partir de maintenant, je dois tout le temps savoir où ton chemin te mène. Open Subtitles من الآن فصاعدا، أريد أن أعرف أين يذهب مسار في جميع الأوقات.
    A partir de maintenant chaque heure est une heure pendant laquelle les russes peuvent le trouver. Open Subtitles و كل ساعة من الآن حتى ذلك الحين هي ساعة آخرى للروسيين ليهزمونا
    À partir de maintenant, tout le monde suit mes ordres. Open Subtitles بدءًا من الآن على الجميع أن يتّبع تعليماتي
    Je dis que j'ai pas aimé ce que j'ai fait, et à partir de maintenant, je ne veux plus rien avoir à faire là dedans. Open Subtitles اخبرك انني لم احب ما قمت به و من الآن و صاعدا لا اريد ان يكون لي علاقة بأي شيء
    Trois semaines, et le peuple remet déjà en question ton commandement. Open Subtitles ثلاثة أسابيع, و قد شكك الشعب برئاستك من الآن,
    Vous avez déjà essayé de vous traiter. C'était un test. Open Subtitles تحاول معالجة نفسك من الآن كان ذلك اختباراً
    Tous les volumes en souffrance devraient paraître d'ici 1995. UN وجميع المجلدات المتأخرة سوف تصدر من اﻵن وحتى عام ١٩٩٥.
    J'espère que cette bonne volonté animera Désormais les travaux de notre Conférence et je sais que cela ne devrait pas être chose difficile. UN وآمل بصدق أن تستلهم حسن النية هذه من الآن فصاعدا في عمل المؤتمر وأوقن أن تحقيقنا لذلك ليس بالأمر العسير.
    Pensons dès maintenant à la stratégie à mettre en place pour la suite. UN ولنفكر اعتبارا من الآن في استراتيجية لما ينتظرنا في المستقبل.
    Le respect de la liberté d'un peuple pour déterminer sa propre histoire ne peut plus être contesté. UN ولا يمكن من الآن فصاعدا الطعن في حق أي شعب في حرية تحديد مساره التاريخي.
    Je suis là pour vous dire qu'à partir d'aujourd'hui... à partir de maintenant, je vais vous ramener vers Dieu. Open Subtitles أنا هنا لأخبركم أنه بدءاً من اليوم لا، بدءاً من الآن سوف أعيدكم إلى الإله
    Nous espérons donc que Dorénavant, les États Membres éviteront, autant que possible, d'utiliser ces termes Dans leurs projets de résolution. UN ولذلك، من المأمول أن تتفادى الدول الأعضاء من الآن فصاعدا استعمال هذه العبارة قدر الإمكان في مشاريع قراراتها.
    Dans un an se tiendra la Conférence mondiale contre le racisme. UN وبعد سنة من الآن سيعقد المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية.
    Si vous voulez que je commercialise ça, alors je vais vous dire tout de suite que... Open Subtitles ان كنت تريد مني ان اسوّق لهذا فإنني سوف اقول لك من الآن
    à long terme, dès à présent, d'ici à 2012 et au-delà UN التعاوني الطويل الأجل من الآن وحتى عام 2012 وبعده
    En conséquence, l'état d'urgence est levé avec effet immédiat. UN بناء على ذلك، فإن حالة الطوارئ العامة سترفع ابتداء من الآن.
    Dans 20 ans, quand ma troisième femme de-26-ans me demande à propos de ça... Open Subtitles بعد 20 عام من الآن, عندما تسألني زوجتي الثالثةذاتالـ26عام عنهذاالأمر ..

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد