Je pense qu'il est mieux à partir de maintenant que je m'en occupe moi-même. | Open Subtitles | واعتقد أنه من الآن فصاعداً .. فالأفضل أن أتولى هذا بنفسي |
Ok, à partir de maintenant, tout ceux qui ont besoin de me parler doivent passer par moi d'abord, ok? | Open Subtitles | حسناً, من الآن وصاعداً، أي أحد يريد التحدث معي يجب أن يستأذن مني أولاً, حسناً؟ |
Ne le regrettez pas plus tard ! À partir de maintenant arrêtez d'embêter mon magasin ! | Open Subtitles | ستندم على هذا لاحقاً، من الآن وصاعداً توقفوا عن إزعاجنا في المحل، مفهوم؟ |
Il est déjà considéré comme l'un des modèles de ce type les plus puissants. | UN | ويعتبر هذا النموذج من الآن واحدا من أكثر النماذج تطورا من هذا النوع. |
L’Australie se félicite de la promesse du Secrétaire général de réaliser la parité entre les sexes au Secrétariat d’ici à l’an 2000. | UN | وترحب استراليا بالوعود التي قطعها اﻷمين العام لتحقيق المساواة بين الجنسين في اﻷمانة، من اﻵن الى عام ٢٠٠٠. |
Aussi est-il procédé Désormais et en toute circonstance à un meilleur ciblage des interventions pour une utilisation plus rationnelle des ressources disponibles. | UN | بذلك فــــإن التدخلات سوف تكون، من الآن فصاعدا، وبصفة دائمة، أفضل توجها نحو استعمال أشد ترشيدا للموارد المتاحة. |
À partir de maintenant, quand la nature appelle, vient me voir. | Open Subtitles | من الآن فصاعداً كلما دعتك الطبيعه أريدك أن تجدني |
À partir de maintenant, tu me baiseras comme tous les autres. | Open Subtitles | من الآن وصاعداً ستعاشرني كما يفعل أي شخص آخر |
Á partir de maintenant, il peut y avoir des vainqueurs multiples s'iis survivent aux Jeux et qu'iis partagent un lien profond de fromanoe virile. | Open Subtitles | من الآن فصاعداً يمكن أن يكون أكثر من فائز إن نجو من الألعاب و لديهم علاقةطويلةالمدة.. من حُب رجالي. |
- A partir de maintenant, ça reste entre nous deux. | Open Subtitles | أبداً من الآن فصاعداً إنه نحن الاثنان وحسب |
Mais je promets qu'à partir de maintenant, ça sera que toi. | Open Subtitles | ولكني أعدكِ من الآن فصاعدًا، الأمر كله يتعلق بكِ. |
À partir de maintenant, je dois tout le temps savoir où ton chemin te mène. | Open Subtitles | من الآن فصاعدا، أريد أن أعرف أين يذهب مسار في جميع الأوقات. |
A partir de maintenant chaque heure est une heure pendant laquelle les russes peuvent le trouver. | Open Subtitles | و كل ساعة من الآن حتى ذلك الحين هي ساعة آخرى للروسيين ليهزمونا |
À partir de maintenant, tout le monde suit mes ordres. | Open Subtitles | بدءًا من الآن على الجميع أن يتّبع تعليماتي |
Je dis que j'ai pas aimé ce que j'ai fait, et à partir de maintenant, je ne veux plus rien avoir à faire là dedans. | Open Subtitles | اخبرك انني لم احب ما قمت به و من الآن و صاعدا لا اريد ان يكون لي علاقة بأي شيء |
Trois semaines, et le peuple remet déjà en question ton commandement. | Open Subtitles | ثلاثة أسابيع, و قد شكك الشعب برئاستك من الآن, |
Vous avez déjà essayé de vous traiter. C'était un test. | Open Subtitles | تحاول معالجة نفسك من الآن كان ذلك اختباراً |
Tous les volumes en souffrance devraient paraître d'ici 1995. | UN | وجميع المجلدات المتأخرة سوف تصدر من اﻵن وحتى عام ١٩٩٥. |
J'espère que cette bonne volonté animera Désormais les travaux de notre Conférence et je sais que cela ne devrait pas être chose difficile. | UN | وآمل بصدق أن تستلهم حسن النية هذه من الآن فصاعدا في عمل المؤتمر وأوقن أن تحقيقنا لذلك ليس بالأمر العسير. |
Pensons dès maintenant à la stratégie à mettre en place pour la suite. | UN | ولنفكر اعتبارا من الآن في استراتيجية لما ينتظرنا في المستقبل. |
Le respect de la liberté d'un peuple pour déterminer sa propre histoire ne peut plus être contesté. | UN | ولا يمكن من الآن فصاعدا الطعن في حق أي شعب في حرية تحديد مساره التاريخي. |
Je suis là pour vous dire qu'à partir d'aujourd'hui... à partir de maintenant, je vais vous ramener vers Dieu. | Open Subtitles | أنا هنا لأخبركم أنه بدءاً من اليوم لا، بدءاً من الآن سوف أعيدكم إلى الإله |
Nous espérons donc que Dorénavant, les États Membres éviteront, autant que possible, d'utiliser ces termes Dans leurs projets de résolution. | UN | ولذلك، من المأمول أن تتفادى الدول الأعضاء من الآن فصاعدا استعمال هذه العبارة قدر الإمكان في مشاريع قراراتها. |
Dans un an se tiendra la Conférence mondiale contre le racisme. | UN | وبعد سنة من الآن سيعقد المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية. |
Si vous voulez que je commercialise ça, alors je vais vous dire tout de suite que... | Open Subtitles | ان كنت تريد مني ان اسوّق لهذا فإنني سوف اقول لك من الآن |
à long terme, dès à présent, d'ici à 2012 et au-delà | UN | التعاوني الطويل الأجل من الآن وحتى عام 2012 وبعده |
En conséquence, l'état d'urgence est levé avec effet immédiat. | UN | بناء على ذلك، فإن حالة الطوارئ العامة سترفع ابتداء من الآن. |
Dans 20 ans, quand ma troisième femme de-26-ans me demande à propos de ça... | Open Subtitles | بعد 20 عام من الآن, عندما تسألني زوجتي الثالثةذاتالـ26عام عنهذاالأمر .. |