En même temps, un simple report temporaire ne suffit pas à nous protéger de la menace posée aux structures de la sécurité internationale. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن مجرد الإرجاء المؤقت لا يحمينا من التهديد الذي يتعرض له هيكل المجتمع الدولي برمته. |
La non-prolifération nucléaire et le désarmement ne peuvent être examinés séparément et aucun effort ne doit être épargné pour poursuivre la réduction de la menace nucléaire. | UN | ولا يمكن النظر إلى عدم الانتشار النووي ونزع السلاح بشكل منفصل، وينبغي أن يُبذَل كل جهد ممكن للحد من التهديد النووي. |
La Russie est fermement déterminée à débarrasser l'humanité de la menace nucléaire et elle est ouverte au dialogue sur le désarmement nucléaire. | UN | إن روسيا ملتزمة التزاماً لا يتزعزع بهدف تخليص البشرية من التهديد النووي، وهي منفتحة على الحوار بشأن نزع السلاح النووي. |
Aucun pays ne serait à l'abri en cas de menace biologique ou d'épidémie. | UN | لن يكون أي بلد في مأمن من التهديد البيولوجي أو الأمراض المعدية إذا وقعت. |
Convaincue que l'élimination complète des armes nucléaires est la seule garantie contre la menace d'une guerre nucléaire, | UN | وإذ هي مقتنعة بأن اﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية هي الضمان الوحيد من التهديد بالحرب النووية، |
D'autres dirigeants de l'opposition ont également fui le pays affirmant craindre des menaces, intimidations ou persécutions en raison de leur activité politique. | UN | ويذكر أيضاً أن زعماء آخرين من المعارضة غادروا البلد مؤكدين خشيتهم من التهديد والتخويف أو الاضطهاد بسبب نشاطهم السياسي. |
Si bon nombre de ces conversions sont volontaires, il existe aussi des cas de menaces ou de coercition. | UN | ورغم أن كثيراً من عمليات التحول التي من هذا القبيل قد يحدث طوعياً، هناك أيضاً حالات من التهديد أو الإكراه. |
Nous exhortons les États-Unis, première puissance nucléaire, à renoncer à s'opposer à la négociation d'accords juridiquement contraignants qui nous permettraient enfin de nous débarrasser de la menace nucléaire suivant un calendrier prédéfini. | UN | ونحن نحث الولايات المتحدة، بوصفها القوة النووية الرئيسية، على وقف معارضة التفاوض حول اتفاقات ملزمة تتيح لنا في نهاية الأمر التخلص من التهديد النووي في غضون فترة تحدد سلفاً. |
Nul pays n'est à l'abri de la menace terroriste. | UN | وليس هناك بلد يعيش بمنأى من التهديد الإرهابي. |
Il n'est pas exagéré de dire que le Kazakhstan joue un rôle phare, nécessaire à la réduction de la menace nucléaire dans le monde. | UN | ولا نغالي إن قلنا إن كازاخستان تؤدي دوراً بارزاً لا بد منه للحدّ من التهديد النووي في العالم. |
Il est important que les femmes soient à l'abri de la menace de violence sexuelle. | UN | ومن المهم أن تتحرر المرأة من التهديد بالعنف الجنسي. |
Réaffirmer que la seule façon de délivrer le monde de la menace de l'emploi d'armes nucléaires est d'éliminer complètement ces armes. | UN | إعادة التأكيد على أن السبيل الوحيد لتخليص العالم من التهديد باستخدام الأسلحة النووية هو إزالتها بالكامل. |
Pour matérialiser ce droit de vivre à l'abri de la menace nucléaire, nous avons totalement renoncé aux armes nucléaires et les avons éliminées de notre territoire. | UN | وبغرض التحرر من التهديد النووي، رفضت كازاخستان رفضا تاما الأسلحة النووية وإزالتها من على ترابنا. |
Il n'est pas irréaliste de croire en un monde libéré de la menace de l'annihilation nucléaire et s'efforçant de faire prévaloir la coopération et la confiance. | UN | وإن السعي إلى جعل عالمنا خاليا من التهديد بالفناء النووي وإلى بناء التعاون والثقة ليس أمرا غير واقعي. |
Nous demandons l'adoption et l'application de mesures appropriées pour débarrasser le monde de la menace que font peser les armements, des armes nucléaires aux armes légères. | UN | وندعو لاعتماد وتنفيذ تدابير كافية لتخليص العالم من التهديد الذي يمثله التسلح من الأسلحة النووية إلى الأسلحة الصغيرة. |
Ils représentent un nouveau type de menace qui exige des modes de pensée novateurs de la part de la communauté internationale. | UN | وهي تمثل نوعا جديدا من التهديد الذي يتطلب تفكيرا خلاقا من المجتمع الدولي. |
Nous n'accepterons aucun type de menace ou d'invasion. | UN | ولن نتسامح إزاء أي نوع من التهديد أو الغزو. |
Convaincue que l'élimination complète des armes nucléaires est la seule garantie contre la menace d'une guerre nucléaire, | UN | وإذ هي مقتنعة بأن اﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية هي الضمان الوحيد من التهديد بالحرب النووية، |
Les États non dotés d'armes nucléaires ont commencé à demander des garanties de sécurité contre la menace nucléaire pendant les années 60. | UN | ظهر طلب الـدول غير الحائــزة لﻷسلحة النوويـة ضمانات من التهديد النووي في الستينات. |
À partir de là, ils commencent à me frapper la cheville, me donnent des claques, des coups sur la nuque et profèrent des menaces de toutes sortes. | UN | عندها شرعوا في ضربي على الكاحل، وصفعوني، وضربوني على رقبتي، مرددين على مسمعي ألوانا من التهديد والوعيد. |
Il est manifeste qu'il existe deux types de menaces liées à l'éducation payante. | UN | فمن الواضح أنّ هناك اليوم نوعين من التهديد يرتبطان بدفع الرسوم لقاء التعليم. |
Les questions en suspens doivent être réglées par la voie de la négociation et du dialogue plutôt que par la menace du recours à la force ou aux sanctions. | UN | ولا بد أيضا من تسوية المسائل المعلقة عن طريق المفاوضات والحوار بدلا من التهديد باستعمال القوة أو التلويح بفرض العقوبات. |
De plus, je me suis plaint d'un climat d'intimidation sournoise qui tend à régner dans l'ensemble du pays. | UN | واضافة الى ذلك فقد اشتكيت من نمط من التهديد المتدني المستوى في جميع أنحاء البلد. |
Nous réaffirmons également notre profonde préoccupation face à la menace grave que représente pour la sécurité et le développement économique des pays des Caraïbes le transbordement des déchets nucléaires en mer des Caraïbes. | UN | ونؤكد كذلك من جديد على قلقنا الشديد من التهديد الخطير الذي يشكله النقل العابر للنفايات النووية في البحر الكاريبي على الأمن والتنمية الاقتصادية في منطقة البحر الكاريبي. |
Et n'oublions pas ce qu'elle a fait à ton père, qui est mort en voulant nous protéger contre les menaces qu'elle a faites en se faisant passer pour un agent de la sécurité intérieur, qui est un crime fédéral. | Open Subtitles | ولا تدعينا أن ننسى ما فعلته لأبيكِ مات محاولاً أن يحمينا من التهديد الذي أقامته عليه متنكره بزي وكيل الأمن الداخلي |
Tu n'es pas prêt à devenir l'homme qui va sauver le monde d'une menace alien ? | Open Subtitles | ألست مستعد لتصبح الرجل الذي أنقذ العالَم من التهديد الفضائي؟ |
Vous croyez que ça peut être une menace pour l'Alliance ? | Open Subtitles | أتظن أنها ربما تسبب نوعاً من التهديد للحلفاء |
Nous ne savons pas quelle menace nous attend dans les marais. | Open Subtitles | لسنا متأكدين من التهديد الذي ينتظرنا في المستنقعات |