ويكيبيديا

    "من الحكومة أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au Gouvernement de
        
    • au Gouvernement d'
        
    • que le Gouvernement
        
    • le Gouvernement d'
        
    • le Gouvernement à
        
    • le Gouvernement de
        
    • du Gouvernement que
        
    • le Gouvernement devrait
        
    • du Gouvernement qu
        
    • de plus le Gouvernement
        
    Ces mesures demanderaient au Gouvernement de : UN ويُزعم أن هذه التدابير طلبت من الحكومة أن تقوم بما يلي:
    La Commission a demandé au Gouvernement de fournir des informations sur les progrès réalisés concernant la modification de la loi fédérale sur le travail. UN وقد طلبت اللجنة من الحكومة أن تقدم معلومات عن التقدم المحرز في تعديل القانون الاتحادي للعمل.
    La Commission a demandé au Gouvernement d'indiquer comment est appliqué dans la pratique le principe de l'égalité de rémunération. UN وقد طلبت اللجنة من الحكومة أن تبين الطريقة التي تطبق بها مبدأ المساواة في الأجر على مستوى الممارسة.
    Certains commentateurs ont demandé que le Gouvernement alloue davantage de ressources pour équiper les déficients auditifs d'un appareillage binaural gratuit. UN وطلب بعض المعلقين من الحكومة أن تخصص مزيداً من الموارد لتوفير معينات سمعية للأذنين للطلاب ذوي الإعاقة السمعية.
    La Commission a prié le Gouvernement d'indiquer les raisons invoquées pour justifier le lien entre le congé de paternité et le statut matrimonial. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تبين أسباب جعل إجازة الأبوة مرهونة بالحالة الزوجية.
    De plus, notant que l'écart salarial entre hommes et femmes se creusait considérablement dans le secteur public, la Commission a invité le Gouvernement à indiquer les mesures qui avaient été prises ou envisagées pour étudier et résoudre ce problème. UN وإضافة إلى ذلك، أشارت اللجنة إلى الزيادة الكبيرة في الفجوة في الأجور بين الجنسين في القطاع العام، وطلبت من الحكومة أن تبين التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها للنظر في هذه المسألة ومعالجتها.
    Elle a demandé au Gouvernement de fournir des informations sur l'impact des programmes et activités susmentionnés. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تقدم معلومات عن أثر البرامج والأنشطة المذكورة أعلاه.
    Elle a demandé au Gouvernement de continuer à fournir des informations sur l'impact de la norme à ce sujet. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تواصل تقديم معلومات عن آثار ذلك المعيار في هذا الصدد.
    Le Groupe de travail a également demandé au Gouvernement de prendre les mesures requises pour les faire libérer immédiatement et leur offrir une réparation adaptée. UN كما طلب الفريق العامل من الحكومة أن تتخذ الخطوات الضرورية للإفراج عنهما فوراً وتعويضهما تعويضاً مناسباً.
    Elle a demandé au Gouvernement de dire si tel était le cas. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تبين ما إذا كان هذا هو الحال.
    La Commission a demandé au Gouvernement de dire où en était l'enquête et d'en indiquer, si possible, les résultats. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تقدم معلومات عن حالة الدراسة الاستقصائية وعن النتائج، إذا كانت قد عرفت.
    La Commission a demandé au Gouvernement de la tenir au courant en ce qui concerne le nombre et le type de pétitions soumises et la suite qui leur est donnée. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تبقيها على اطلاع على عدد وأنواع الالتماسات المقدمة وعلى نتائجها.
    Le Groupe d'experts a demandé au Gouvernement d'organiser une réunion avec deux de ces personnes qui, selon les informations dont il dispose, travailleraient pour le Gouvernement. UN وطلب الفريق من الحكومة أن تقوم بترتيب لقاء مع اثنين من هؤلاء الأشخاص المحددة أسماؤهم اللذين يعتقد الفريق بأنهما موجودان على كشف رواتب الحكومة.
    En 2002, les principaux opérateurs économiques ont demandé au Gouvernement d'autoriser les grands paquebots à faire régulièrement relâche aux Bermudes. UN وخلال السنة طلب قادة الأعمال من الحكومة أن تسمح للسفن الكبرى بالتوقف بصورة دورية في برمودا.
    Le Représentant spécial demande à nouveau au Gouvernement d'appliquer les recommandations du Rapporteur spécial sur l'intolérance religieuse. Yaresans UN ويطلب الممثل الخاص مرة أخرى من الحكومة أن تنفذ توصيات الممثل الخاص المعني بالتسامح الديني.
    Le HCR espère que le Gouvernement, conformément à ses engagements, soutiendra pleinement les efforts déployés par le HCR pour assurer le rapatriement de ces réfugiés. UN وتتوقع المفوضية من الحكومة أن تفي بالتزاماتها، فتقدم الدعم الكامل للجهود التي تبذلها المفوضية لإعادة هؤلاء اللاجئين.
    On pourrait donc s'attendre à ce que le Gouvernement manifeste sa bonne foi et sa coopération en facilitant dans toute la mesure possible la tâche du Rapporteur spécial. UN لذلك، يُتوقع من الحكومة أن تبدي حُسن نيتها وتعاونها بتسهيل مهمة المقرر الخاص قدر المستطاع.
    Le HCR espère que le Gouvernement, conformément à ses engagements, soutiendra pleinement les efforts déployés par le HCR pour assurer le rapatriement de ces réfugiés. UN وتتوقع المفوضية من الحكومة أن تفي بالتزاماتها، فتقدم الدعم الكامل للجهود التي تبذلها المفوضية لإعادة هؤلاء اللاجئين.
    Elle a prié le Gouvernement d'indiquer dans son prochain rapport les progrès accomplis à cet égard. UN وطلبت من الحكومة أن تبين في تقريرها المقبل التقدم المحرز في هذا المجال.
    De même, elle a invité le Gouvernement à indiquer les mesures prises ou envisagées en application de la nouvelle loi, y compris les activités entreprises par le responsable des questions de travail. UN كما طُلب من الحكومة أن تذكر التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها التي تعزز تطبيق القانون الجديد، بما في ذلك الأنشطة التي يضطلع بها كبير موظفي العمل.
    Elle a également prié le Gouvernement de communiquer copie des décisions du Conseil des salaires fixant les salaires minima dans le secteur des plantations. UN كذلك طلبت من الحكومة أن ترسل نسخة من قرار مجلس اﻷجور الذي يحدد المستويات الدنيا لﻷجور في قطاع المزارع.
    Comme on l'a déjà vu dans le présent rapport, le Groupe d'experts a confirmé auprès du Gouvernement que ces aéronefs avaient été utilisés au cours de plusieurs bombardements aériens au Darfour pendant la période couverte par son mandat. UN وكما سبقت الإشارة في هذا التقرير، تأكد للفريق من الحكومة أن تلك القوات استخدمت في مختلف عمليات القصف الجوي في دارفور خلال ولاية الفريق.
    Facteurs externes : le Gouvernement devrait mettre à disposition de la Mission un vaste terrain que celle-ci pourra utiliser pour liquider ses stocks, notamment en organisant une vente. UN تنتظر البعثة من الحكومة أن تضع تحت تصرفها ساحة كبيرة للتصرف في مخزون البعثة، بما في ذلك للقيام بعملية البيع التجاري.
    Telle étant la situation sur place, le Groupe de travail aurait attendu du Gouvernement qu'il réfute sérieusement l'allégation de torture émanant de la source pour faire la lumière sur la situation. UN وبما أن هذه هي الحالة السائدة، يُنتظر من الحكومة أن تدحض بشكل قوي ادعاء المصدر المتعلق بالتعذيب من أجل توضيح الحالة.
    Le Rapporteur spécial a donc prié une fois de plus le Gouvernement cubain de faire preuve d'esprit de coopération et en particulier de l'autoriser à se rendre dans le pays. UN وبناء على هذا الطلب، التمس المقرر الخاص، مرة أخرى، من الحكومة أن تتعاون معه ليتمكن من أداء ولايته، بما في ذلك السماح له بزيارة البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد