L'article 86 de la Constitution dispose que le quorum est atteint lorsque 25 % des membres sont présents. | UN | وتنصّ المادة ٨٦ من الدستور على نسبة قدرها خمسة وعشرين في المائة لاكتمال النصاب القانوني للمجلس. |
L'article 29 de la Constitution dispose que tout individu a droit à la liberté. | UN | وتنص المادة 29 من الدستور على أن لكل فرد الحق في الحرية الشخصية. |
L'article 11 de la Constitution dispose que les droits et les libertés ne peuvent être soumis à des restrictions que conformément à la Constitution. | UN | وتنص المادة ١١ من الدستور على أنه لا يجوز تقييد الحقوق والحريات إلا بموجب الدستور. |
A ce sujet, l'article 245 de la Constitution stipule que | UN | وفي هذا الصدد، تنص المادة ٢٤٥ من الدستور على أن |
L'article 15 de la Constitution prévoit des garanties contre les traitements inhumains. | UN | وتنص المادة ٥١ من الدستور على ضمانات للوقاية من المعاملة اللاإنسانية. |
L'article 98 de la Constitution énonce des dispositions spéciales pour garantir la durée du mandat et l'indépendance des juges de la Cour suprême. | UN | وتنص المادة 98 من الدستور على أحكام خاصة لضمان استقلالية قضاة محكمة النقض وممارستهم وظائفهم. |
A.4. Les organes directeurs sont présentés au Chapitre III de l'Acte constitutif. | UN | ألف-4- ينص الفصل الثالث من الدستور على اختصاصات هيئات اتخاذ القرار. |
L'article 73 de la Constitution dispose que les citoyens ont le droit d'intenter une action en justice, de porter plainte ou de dénoncer tout acte de nature à porter atteinte à leurs droits. | UN | وتنص المادة 73 من الدستور على حق المواطنين في اتخاذ إجراء قانوني أو رفع شكوى أو الإبلاغ عن الأفعال التي تمس حقوقهم. |
L'article 4 de la Constitution dispose que le pays respecte les normes du droit international. | UN | وتنص المادة 4 من الدستور على التزام بنما بقواعد القانون الدولي. |
L'article 7 de la Constitution dispose que tous les Libanais sont égaux devant la loi. | UN | وتنص المادة 7 من الدستور على أن جميع اللبنانيين سواء أمام القانون. |
12. L'article 24 de la Constitution dispose que tous les Guyaniens ont droit à des soins médicaux gratuits. | UN | 12 - تنص المادة 24 من الدستور على أن لكل مواطن الحق في الرعاية الطبية المجانية. |
L'article 61 du chapitre 3 de la Constitution dispose : | UN | وتنص المادة 61 من الفصل الثالث من الدستور على ما يلي: |
Le paragraphe 2 de l'article 35 de la Constitution dispose que l'homme et la femme sont égaux devant la loi. | UN | تنص الفقرة 2 من المادة 35 من الدستور على أن الرجل والمرأة متساويان أمام القانون. |
Le premier paragraphe de l'article 117 de la Constitution dispose que, dans les limites de son autorité, le Conseil des ministres prend des décisions et édicte des règlements qui ont un caractère obligatoire. | UN | وتنص الفقرة الأولى من المادة 117 من الدستور على أن يقوم مجلس الوزراء، في حدود سلطته، بإصدار الأحكام واللوائح الإلزامية. |
Il serait utile que la délégation apporte des éclaircissements à ce sujet. En effet, l'article 46 de la Constitution dispose que les traités internationaux l'emportent sur la législation mais restent inférieurs à la Constitution. | UN | وقال إنه قد يكون من المفيد أن يقدم الوفد إيضاحات في هذا الشأن، إذ تنص المادة 46 من الدستور على غلبة المعاهدات الدولية على التشريع الوطني، وعلى غلبة الدستور عليها. |
L'article 47 de la Constitution stipule que le droit à la santé et à la sécurité alimentaire est garanti. | UN | تنص المادة 47 من الدستور على كفالة الحق في الصحة والأمن الغذائي. |
L'alinéa 2 de l'article 4 de la Constitution stipule que les hommes et les femmes grecs ont les mêmes droits et obligations. | UN | وتنص الفقرة 2 من المادة 4 من الدستور على تساوي الرجل والمرأة اليونانيين في الحقوق والواجبات. |
L'article 16 de la Constitution prévoit également le principe de l'égalité devant la loi et les autorités publiques, sans privilège ni discrimination. | UN | كذلك تنص المادة 16 من الدستور على مبدأ المساواة أمام القانون والسلطات العامة دون أي امتياز أو تمييز. |
L'article 27 2) de la Constitution prévoit une présidence exécutive, le Président étant à la fois chef de l'État et chef du Gouvernement. | UN | وتنص الفقرة 2 من المادة 27 من الدستور على رئاسة تنفيذية، حيث يتولى الرئيس كلا من منصبي رئيس الدولة ورئيس الحكومة. |
L'article 54 de la Constitution énonce que la famille est le pilier fondamental de la société et doit être protégée par l'État. Le Gouvernement est tenu d'assurer le bien-être de la famille et des enfants. | UN | وتنص المادة 54 من الدستور على أن الأسرة هي نواة المجتمع، وتلزم الحكومة بدعم رفاه الأسرة والأطفال. |
Les organes directeurs sont l'objet du Chapitre III de l'Acte constitutif, et leur secrétariat assure et coordonne leurs sessions. | UN | ينص الفصل الثالث من الدستور على أجهزة تقرير السياسات، وتتولى أمانة أجهزة تقرير السياسات تأمين وتنسيق الإطار العام لدورات تلك الأجهزة. |
117. L'article 19 de la Constitution est ainsi libellé: | UN | 116- تنص المادة 19 من الدستور على ما يلي: |
Par ailleurs, l'article 30 de la Constitution établit que sont citoyens par naturalisation : | UN | ومن ناحية أخرى، تنص المادة 30 من الدستور على أن المواطنين بالتجنس هم: |
Le chapitre 2 de la Constitution consacre les droits relatifs au bien-vivre, droits dont la réalisation et la protection sont fondamentales pour l'État équatorien et qui sont essentiels pour mener une vie digne. | UN | إذ ينص الفصل الثاني من الدستور على الحقوق المتعلقة بالعيش الكريم، وهي الحقوق التي ترى دولة إكوادور أن إعمالها وحمايتها أمران أساسيان، وتشكل عنصراً أساسياً لتحقق العيش الكريم. |
2. Les paragraphes 1 et 2 de l'article 85 de la Constitution disposent : | UN | ٢- وتنص الفقرتان ١ و٢ من المادة ٨٥ من الدستور على ما يلي: |
Ainsi, l'article 29 de la Constitution garantit la liberté de la personne. | UN | حيث نصت المادة 30 من الدستور على أن الحرية الشخصية مكفولة. |