En cas de crise au sein de la famille, les filles sont les premières à être retirées de l'école. | UN | ففي وقت وقوع أزمة للأسرة يصبح من المرجّح في الغالب الأعّم سحب البنات من المدرسة قبل البنين. |
Les directives dans ce domaine indiquent déjà clairement qu'un élève ne doit pas être renvoyé de l'école pour des infractions mineures. | UN | وتشير التوجيهات في هذا المجال على نحو واضح بالفعل إلى أنه يتعين عدم طرد الطالب من المدرسة بسبب مخالفات بسيطة. |
Certificat de l'école nationale d'administration (Paris), 1967 | UN | شهادة من المدرسة الوطنية للإدارة في باريس، سنة 1967. |
C'est le moment le plus chargé de la journée, entre amener les enfants à l'école et emballer les affaires. | Open Subtitles | انة دائماً الوقت الاكثر انشغالاً فى اليوم تُحضر الاطفال من المدرسة و ماذا عن الامتعة |
Tu sais, quand j'étais une jeune mère, les premiers jours d'école, chaque jour je laissais ma petite fille seule. | Open Subtitles | أتعلمين عندما كنت امّاً يافعة اول اسبوع من المدرسة كل يوم عندما اوصل ابنتي الصغيرة |
Ça me rappelle quand tu rentrais de l'école en sang. | Open Subtitles | أتذكر طفولتك دائما عائدة غاضبة من المدرسة اللعينة. |
Mais si ils sont assez fachés pour retirer Lexi de l'école... | Open Subtitles | ولكن إن كانوا غاضبين لدرجة إخراج ليكسي من المدرسة |
Tu sais, un de mes amis de l'école préparatoire est venu travailler ici après la fac. | Open Subtitles | أتعرفين، زميل لي من المدرسة الخاصّة جاء للعمل هُنا بعد تخرّجه من الكليّة. |
Je revenais de l'école tous les jours en priant que tu sois pas bourrée. | Open Subtitles | كنت أتي من المدرسة كل يوم و أدعي الا تكوني سكرانه |
Tout ce que j'ai c'est des photos de moi et mes amis de l'école. | Open Subtitles | كل ما أملك من الصور هيَ لي ولأصدقائي من المدرسة. ماذا؟ |
L'été dernier, près de l'école, un cyber café a été attaqué. | Open Subtitles | الربيع الماضى، بالقرب من المدرسة مقهى انترنت تمت مهاجمته |
Tu n'as sûrement pas dit que tu allais voler dans les bras d'un garçon de l'école. | Open Subtitles | لأنني أظن أنكِ لم تقولي أنكِ كنتِ تطيرين بين ذراعي فتى من المدرسة |
Elle nous faisait des gâteaux quand on rentrait de l'école. | Open Subtitles | كانت تخبز البسكويت الهشّ عندما نعود من المدرسة |
Comment faire pour obtenir son renvoi de l'école, tu te demandes? | Open Subtitles | كيفية الحصول عليها طرد من المدرسة ، قد تسأل؟ |
L'enfant rentre de l'école, exactement à 15:30 tous les jours. | Open Subtitles | الفتى يعود للمنزل من المدرسة تمام الـ 3: |
Quand tu reviens de l'école, j'aurai une surprise pour toi. | Open Subtitles | عندما تعودي من المدرسة لدي مُفاجئة من اجلك |
La collège est tellement mieux que l'école primaire parce que, genre, à l'école primaire, tu dois rester avec le même prof toute la journée. | Open Subtitles | المدرسة المتوسطة أفضل بكثير من المدرسة الابتدائية لانه في المدرسة الابتدائية عليك ان تبقى مع نفس المدرس طوال اليوم |
Voilà le gars qui a abandonné ses enfants à l'école. | Open Subtitles | اهلاً بالرجل الذل لم يأخذ أطفاله من المدرسة |
Au fait, vous êtes une amie d'école ou de travail ? | Open Subtitles | الآن، هل أنت صديقتها من المدرسة أم من العمل؟ |
À l'exception des quatre premières années de l'enseignement primaire, les filles sont plus nombreuses que les garçons à redoubler. | UN | وباستثناء الصفوف الأربعة الأولى من المدرسة الابتدائية كان هناك عدد أكبر من الفتيات الباقيات للإعادة أكثر من البنين. |
Sans parler des embarrassantes photos de pom-poms girls du lycée. | Open Subtitles | هذا بجانب صور التشجيع المُحرجه من المدرسة الثانوية |
Leur mission est de donner des conseils aux jeunes qui sont en transition entre l'école primaire et un programme d'éducation destiné aux jeunes ou qui s'apprêtent à intégrer le marché de l'emploi. | UN | واسند إلى مراكز تعليم الشباب مهمة إسداء المشورة إلى الشباب في مرحلة الانتقال من المدرسة الابتدائية إلى برامج تعليم الشباب أو العمالة. |
Cette loi prévient également l'abandon scolaire sans distinction de sexe pour tous les élèves soumis à l'éducation obligatoire. | UN | ويحول هذا القانون أيضا دون التسرُّب من المدرسة دون تمييز بسبب نوع الجنس، بالنسبة لجميع تلاميذ التعليم الإلزامي. |
178. Les déperditions scolaires en milieu féminin sont plus importantes que chez les garçons. | UN | 178- تفوق معدلات التسرب من المدرسة بين الإناث مثيلها بين الذكور. |
L'an prochain, sa fille recevra son diplôme de fin d'études secondaires avec félicitations; son fils est en deuxième année de lycée. | UN | وفي العام المقبل ستتخرج ابنته من المدرسة الثانوية مع مرتبة الشرف؛ وابنه في السنة الثانية من المدرسة الثانوية. |
Toutefois le recrutement dans les forces armées n'est pas la seule violation des droits des enfants : la guerre a interrompu leur scolarité. | UN | غير أن التجنيد ليس الطريقة الوحيدة التي تتأثر بها حقوق الطفل: فقد أدت الحرب إلى تسرب الكثيرين من المدرسة. |
Pour cette raison et à la suite d’un différend d’ordre privé qu’il avait eu avec le directeur de l’établissement qu’il fréquentait, il avait été renvoyé en 1988. | UN | وبسبب ذلك، فضلا عن جدال حدث مع مدير المدرسة حول مسألة خاصة، تم فصله من المدرسة في عام ١٩٨٨. |
Chloé, tu as vu Pete, aujourd'hui? Il a séché les cours. | Open Subtitles | كلوي هل رأيتي بيت اليوم أظنه هرب من المدرسة |
Cependant, même avant l'introduction de cette disposition, les gens se mariaient en général à leur majorité, après avoir achevé leurs études secondaires. | UN | ولكن الزواج، حتى قبل سريان هذا القانون، كان يتم أساساً بعد سن البلوغ وبعد التخرج من المدرسة الثانوية. |
Et à la moitié de mes études, j'ai sauté dans un train, je suis allé à Washington, et j'ai signé au FBI. | Open Subtitles | وفي منتصف الطريق من المدرسة الثانوية خرجتُ وقفزتُ إلى داخل قطار ذهبت إلى العاصمةُ، والتحقتُ بمكتب التحقيقات الفدرالي |
Selon des chiffres récents, 30 % des élèves quittent l'école pendant le cycle primaire et seuls 54 % parviennent au cycle secondaire. | UN | وتفيد البيانات الحالية بأن 30 في المائة من التلاميذ يتسربون من المدرسة الابتدائية ولا ينتقل إلى المدرسة المتوسطة إلا 54 في المائة منهم. |