ويكيبيديا

    "من انبعاثات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des émissions
        
    • les émissions de
        
    • d'émissions
        
    • leurs émissions
        
    • contre les émissions
        
    • aux émissions
        
    • dans les émissions
        
    • d'émission
        
    • les rejets de
        
    • les émissions des
        
    • l'émission
        
    • ses émissions
        
    • des rejets de
        
    • que les émissions
        
    • réduire les émissions
        
    les émissions de ces 12 Parties représentaient 35 % des émissions des pays visés à l'annexe I en 1990. UN ومثلت الانبعاثات الناشئة من اﻷطراف اﻟ٢١ هذه ٥٣ في المائة من انبعاثات عام ٠٩٩١ من المرفق اﻷول.
    Amélioration des rendements énergétiques et réduction des émissions de gaz à effet de serre UN آفاق الكفاءة في استخدام الطاقة في الحد من انبعاثات غازات الدفيئة
    Les quantités de CO2 destinées à être utilisées ultérieurement et stockées sur de courtes périodes ne devraient pas être déduites des émissions de CO2. UN وينبغي عدم خصم كميات ثاني أكسيد الكربون المخصص للاستخدام فيما بعد وللتخزين القصير الأجل من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    La mise en œuvre de telles technologies pourrait réduire substantiellement les émissions de dioxyde de carbone tout en permettant de satisfaire la demande énergétique mondiale. UN وتطبيق تلك التكنولوجيا يمكن أن يحدّ بدرجة كبيرة من انبعاثات ثاني أوكسيد الكربون مع ضمان تلبية الطلب العالمي على الطاقة.
    Des programmes visant à réduire les émissions de méthane dans l'atmosphère sont en cours d'élaboration et d'expérimentation. UN لا تزال برامج الحد من انبعاثات غاز الميثان في الغلاف الجوي في مرحلة التحضير والتجارب في الوقت الحاضر.
    Au nombre des initiatives qui ont indirectement contribué à la réduction des émissions de PeCB dans ce pays se trouvent : UN أما المبادرات المختلفة التي تساهم مباشرة في الحد من انبعاثات خماسي كلور البنزين في كندا فهي التالية:
    Par ailleurs, l'Etat engage les producteurs à fixer leurs propres objectifs de réduction des émissions de dioxyde de carbone. UN وتحث الحكومة أيضا المصنعين على تحديد أهدافهم للحد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    La réduction des émissions de gaz à effet de serre par habitant et la protection de la biodiversité devraient également être inscrites au futur programme de développement. UN كما ينبغي أن يكون تقليص حصة الفرد من انبعاثات غازات الدفيئة وحماية التنوع البيولوجي جزءا من خطة التنمية المستقبلية.
    Ce programme, lancé en 2011, prône l'intégration de l'agriculture dans les politiques relatives aux changements climatiques, le secteur agricole étant à l'origine de 12 à 14 % des émissions de gaz à effet de serre. UN وتسعى هذه المبادرة التي أطلقت في عام 2011 إلى إدماج الزراعة في السياسات المتعلقة بتغير المناخ، لأن الزراعة مسؤولة عن نسبة تتراوح بين 12 و 14 في المائة من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    Elle a dit espérer que les Maldives solliciteraient la coopération des États responsables de la plus grande part des émissions de gaz à effet de serre. UN وأعربت عن أملها في أن تطلب ملديف التعاون من الدول المسؤولة عن الجزء الأكبر من انبعاثات غازات الدفيئة.
    La pleine application des dispositions des accords de Cancún relatives à la réduction des émissions de gaz à effet de serre a également été demandée. UN وكانت هناك دعوة أيضا للتنفيذ التام لاتفاقات كانكون فيما يتعلق بالحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    Il convient de définir au plus vite des objectifs contraignants visant la réduction des émissions de CO2. UN ويجب تحديد أهداف ملزمة في أقرب وقت ممكن للحد من انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون.
    Quatorze pour cent des émissions mondiales de gaz à effet de serre proviennent de l'agriculture. UN إن 14 في المائة من انبعاثات غازات الدفيئة في العالم مصدرها الزراعة.
    La déforestation est en outre la cause d'environ 17 % des émissions de gaz à effet de serre; y mettre un terme permettrait de réduire considérablement ces émissions et d'économiser ainsi 3,7 billions de dollars. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن إزالة الغابات تسبب 17 في المائة من انبعاثات غازات الدفيئة كما أن وضع حد لتلك الممارسة سيوفر حوالي 3.7 تريليون دولار من حيث تجنب انبعاثات غازات الدفيئة.
    La plupart de ces partenariats, conclus avec l'industrie, visent à réduire les émissions de gaz à effet de serre par unité de production. UN وكثير من ترتيبات الشراكة هذه تقام مع الصناعة وتستهدف التقليل من انبعاثات غازات الدفيئة من كل وحدة من وحدات الانتاج.
    Certaines Parties ont introduit des redevances ou des droits d'utilisation afin de limiter les émissions de soufre. UN وشرعت بعض اﻷطراف في فرض رسوم أو تراخيص للمستخدمين من أجل الحد من انبعاثات الكبريت.
    De nombreuses centrales pourraient être restructurées de façon à accroître l'efficacité et la production tout en réduisant les émissions de mercure. UN ويمكن إدخال تغييرات على العديد من المنشآت الحالية لتحسين كفاءتها وإنتاجها، والحدّ من انبعاثات الزئبق في الوقت نفسه.
    Nos niveaux d'émissions de dioxyde de carbone dues aux combustibles fossiles sont inférieurs de moitié à la moyenne mondiale. UN ومستوياتنا من انبعاثات ثاني أوكسيد الكربون، الناجمة عن الوقود الأحفوري، هي نصف المعدل العالمي.
    Ils constituent un problème parce que les principaux pays émetteurs n'ont pas pris les mesures qui s'imposent pour réduire suffisamment leurs émissions de gaz à effet de serre. UN بل إنه مشكلة لأن البلدان الرئيسية التي تنبعث منها غازات الدفيئة لم تحد على نحو كاف من انبعاثات الغازات لديها.
    Chine: étude sur la lutte contre les émissions de gaz à effet de serre UN الصين: دراسة الحد من انبعاثات غازات الدفيئة
    Et bien qu'étant la région contribuant le moins aux émissions de carbone dans le monde, le continent devrait être profondément touché par les conséquences du changement climatique. UN ورغم أن أفريقيا تساهم بأقل قدر من انبعاثات الكربون العالمية، يُتوقع أن تُصيبها تأثيرات عميقة من جراء تبعات تغير المناخ.
    Il comptait pour 36 % dans les émissions de CO2 provenant de toutes les Parties visées à l'annexe I en 1990 et pour 35 % en 1995. UN وهو مسؤول عن ٦٣ في المائة من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من كافة اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول في عام ٠٩٩١ و٥٣ في المائة في عام ٥٩٩١.
    L'offre de carbone est dispersée et désorganisée, de même que la demande, c'est pourquoi le coût des droits d'émission de carbone sont faibles. UN ومع أن عروض الكربون مشتتة وغير منظمة، فإن العكس صحيح نظرا لحالة الطلب التي تعكسها الأسعار المنخفضة لرخص الحد من انبعاثات غاز الكربون.
    L'installation de pièges et de séparateurs du mercure dans les cabinets dentaires permettrait de réduire sensiblement les rejets de mercure. UN وسوف يقلّل تركيب مصائد الزئبق وأجهزة الفصل في عيادات الأسنان إلى حدٍ كبير من انبعاثات الزئبق.
    Mesures destinées à réduire les émissions des autres gaz à effet de serre UN تدابير الحد من انبعاثات غازات الدفيئة اﻷخرى
    Bien que notre responsabilité dans l'émission de gaz à effet de serre soit insignifiante, nous en sommes les principales victimes. UN ومع أنّ حصّتنا من انبعاثات غاز الكربون لا تُذكر، فإننا أسوأ ضحية لها.
    5 pour cent de : ses émissions au cours de l'année de référence multipliées par 5 plus UN 5 في المائة من: انبعاثات الطرف في سنة الأساس مضروبة في 5 زائد الكمية المسندة لهذا الطرف
    De plus, les exigences déjà mises en place par certains gouvernements pour protéger l'environnement des émissions et des rejets de mercure peuvent indiquer que des options de contrôle faisables et efficaces pour le secteur sont disponibles. UN وعلاوة على ذلك، قد تعطي الشروط التي تطبقها بعض الحكومات بالفعل لحماية البيئة من انبعاثات الزئبق وإطلاقاته إشارات إلى وجود خيارات رقابة مجدية وفعالة بالنسبة إلى القطاع.
    Recenser des politiques et des technologies visant à réduire tant la pollution atmosphérique locale que les émissions de gaz à effet de serre UN تحديد السياسات والتكنولوجيات التي تقلل من تلوث الهواء محلياً وكذلك من انبعاثات غازات الدفيئة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد