À recevoir de la Mission des Nations Unies en République centrafricaine | UN | مستحقات من بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى |
À recevoir de la Mission des Nations Unies en République centrafricaine | UN | مستحقات من بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى |
Elle a récemment décidé de mettre des contingents à la disposition de la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq (MANUI) et de la Mission des Nations Unies au Soudan du Sud (MINUSS). | UN | وقررت مؤخرا المساهمة بقوات في كل من بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق وبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان. |
Résumé réponse de la MINUK : | UN | ملخص الرد المقدم من بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو: |
Appui fourni par la Mission des Nations Unies | UN | الدعم المقدم من بعثة الأمم المتحدة إلى لجنة الحدود مقابل سداد التكاليف |
Il s'est déclaré encouragé par le fait que les gouvernements de la région agissent désormais ensemble, avec le soutien de la Mission des Nations Unies en République démocratique du Congo, pour procéder à l'arrestation des suspects. | UN | وقال إنه من المشجع أن تتعاون حكومات المنطقة في الوقت الحالي بدعم من بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل التصدي لمشكلة القبض على أعضاء جيش الرب للمقاومة المشتبه فيهم. |
L'achat d'éléments de cuisine pour 3 bases d'opérations a été annulé car ces éléments seront transférés de la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad (MINURCAT). | UN | وأُلغي شراء مطابخ في 3 مواقع للأفرقة من أجل الحصول عليها من بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد |
À recevoir de la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée | UN | مستحقات من بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا |
Toutefois, pour les besoins des opérations de la Mission, on a transféré des véhicules de la Mission des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine (MINUBH). | UN | وبغية تلبية المتطلبات التشغيلية للبعثة، نُقلت مركبات من بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك إلى البعثة. |
L'OSCE s'est avérée un protagoniste essentiel de la Mission des Nations Unies au Kosovo, où elle a joué un rôle important dans la préparation et l'organisation des élections. | UN | وقد أثبتت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا أنها تمثل جزءا أساسيا من بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو، إذ أنها قد أدت دورا كبيرا في الإعداد للانتخابات وتنظيمها. |
Afin de disposer rapidement d'une force de police internationale, des agents de la police civile non armés ont été transférés de la Mission des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine. | UN | ولتعزيز حضور مبكر للشرطة الدولية، أعيد نشر ضباط شرطة مدنيين غير مسلحين من بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك. |
Les préoccupations légitimes concernant la sécurité des agents de maintien de la paix ne devraient pas être interprétées comme une volonté de retirer le contingent bangladais de la Mission des Nations Unies. | UN | وهذه الشواغل المشروعة بشأن أمن قوات حفظ السلام يجب ألا تُفسر على أنها إشارة على انسحاب بنغلاديش من بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا. |
Quant à la proposition d'acheter six véhicules neufs, le Comité souhaitait que soit étudiée la possibilité d'obtenir quelques-uns de ceux de la Mission des Nations Unies en République centrafricaine. | UN | أما بالنسبة لاقتراح شراء ست مركبات جديدة، فإن اللجنة الاستشارية طلبت دراسة إمكانية الحصول على بعض هذه المركبات من بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
La situation le long de la frontière avec la Sierra Leone et avec la Guinée est restée calme, et les contacts avec les troupes de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL) se sont poursuivis. | UN | وظل الوضع الأمني هادئا على طول الحدود مع سيراليون وغينيا، واستمر التفاعل مع قوات من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون. |
À recevoir de la Mission des Nations Unies en République centrafricaine | UN | الحسابات المستحقة من بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى |
Ils comptent clore bientôt les dossiers reçus de la MINUK au niveau des cours de district. | UN | ويتوقعون إنجاز القضايا التي وردت من بعثة الأمم المتحدة على مستوى المحاكم المحلية في وقت قريب. |
IV. INFORMATIONS COMMUNIQUÉES par la Mission des Nations Unies AU LIBÉRIA 27 − 31 10 | UN | رابعاً - المعلومات المقدمة من بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا 27-31 10 |
Les dossiers sont examinés par des équipes mixtes comprenant des représentants de la Police nationale d'Haïti et de la MINUSTAH. | UN | وتقوم أفرقة مشتركة من بعثة الأمم المتحدة والشرطة الوطنية الهايتية بمراجعة ملفاتهم. |
• Organisation de 250 stages et conférences auxquels ont participé 1 886 membres du personnel de la MONUSCO | UN | :: عقد 250 دورة تدريبية ومؤتمرا على الصعيد الإقليمي شارك فيها 886 1 موظفا من بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Le Gouvernement définissait les détails de ce qu'il attendait d'une mission des Nations Unies et les soumettrait prochainement. | UN | وقال إن حكومة جنوب السودان تعمل على إعداد تفاصيل ما تريده من بعثة الأمم المتحدة وستقدِّمها عما قريب. |
Cette opération est menée avec l'appui logistique, et dans certains cas opérationnel, de la MONUC. | UN | وتسير هذه العملية بدعم سوقي، وفي بعض الحالات بدعم من العمليات، من بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو. |
Mise au point et application d'une stratégie et d'un plan pour le transfert des responsabilités dans le domaine de la sécurité de la MINUL aux autorités nationales | UN | إتمام وتنفيذ استراتيجية وخطة لتسليم المسؤوليات الأمنية من بعثة الأمم المتحدة إلى السلطات الوطنية |
Ce contingent a ensuite été transféré dans le sud et, au moment de la liquidation de la MINUS, il faisait partie de la MINUSS. | UN | وجرى نشر الوحدة البحرية في الجنوب وشكلت جزءا من بعثة الأمم المتحدة في جمهورية جنوب السودان في وقت التصفية. |
Les autorités des deux pays examinent actuellement un projet d'arrangement fondé sur des propositions de la MANUTO. | UN | وتدرس السلطات في كلا البلدين حاليا مشروع ترتيب في هذا الصدد، استنادا إلى مساهمة من بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية. |
Prêté par la MONUC. | UN | إعارة من بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Création de 1 poste d'assistant administratif et de 1 poste d'assistant transports de la MANUSOM | UN | إنشاء وظيفة مساعد إداري ومساعد لشؤون النقل من بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال |
Les missions devaient être placées sous la direction de la MINUSIL et de l'UNICEF. | UN | ووافقت الجبهة على ذلك؛ وكان مقررا أن يتولى قيادة البعثات كل من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون واليونيسيف. |
La Colombie prendra part à la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti. | UN | وستكون كولومبيا جزءا من بعثة الأمم المتحدة لتثبيت الاستقرار في هايتي. |
Nous devons savoir en vertu de quel mandat ces 11 274 soldats opèrent, alors qu'ils constituent une force plus importante que la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti (MINUSTAH). | UN | ونحن بحاجة إلى أن نعرف الولاية التي تعمل بموجبها تلك القوات البالغ قوامها 274 11 فردا، وهي قوة أكبر من بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي. |