ويكيبيديا

    "من تحديد ما" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de déterminer
        
    Les imprimés officiels prévus pour les différentes modalités de contrats permettent de déterminer si les conditions de travail convenues sont conformes à la réglementation. UN وتُمكّن الاستمارات الرسمية المخصصة لمختلف نماذج العقود من تحديد ما إذا كانت شروط العمل المتفق عليها مطابقة للقواعد السارية.
    Un bureau de pays ne tenait pas de dossiers d'appels d'offres et le Comité n'avait pas été en mesure de déterminer si toutes les procédures d'achat avaient été équitables. UN ولم يحتفظ مكتب قطري تابع لصندوق السكان بسجلات لأنشطة العطاءات، ولم يتمكن المجلس من تحديد ما إذا كانت كل العطاءات الواردة قد قُيِّمت أيضا من أجل ضمان عدالة عملية الشراء.
    Ce premier bilan nous permettra, comme l'a si bien dit le Secrétaire général, de déterminer si nous sommes sur la bonne voie pour réaliser les autres objectifs fixés pour 2005 et 2010. UN وكما قال الأمين العام، ستمكننا عملية التقييم الأولى هذه من تحديد ما إذا كنا نسير على الطريق الصحيح لتحقيق الأهداف الأخرى التي حددت لعام 2005 وعام 2010.
    Former les agents des douanes pour leur permettre de déterminer si les prescriptions concernant les notifications d'exportation et les informations sont satisfaites UN تدريب موظفي الجمارك لتمكينهم من تحديد ما إذا كانت شروط الإخطارات والمعلومات المرفقة مستوفاة
    On a souligné, en outre, la nécessité d'élaborer des critères permettant de déterminer si un comportement de l'État devait être assimilé à une expulsion. UN كما أُشير إلى ضرورة وضع معايير تمكِّن من تحديد ما إذا كان سلوك الدولة يمكن اعتباره طرداً.
    Former les fonctionnaires des douanes afin de leur permettre de déterminer si les prescriptions relatives aux informations et aux notifications d'exportation sont remplies UN تدريب موظفي الجمارك لتمكينهم من تحديد ما إذا كانت شروط الإخطارات والمعلومات المرفقة مستوفاة
    Les règles énoncées aux articles 20 et 21 créaient un mécanisme permettant aux juges de déterminer s'il y avait eu violation d'une règle ou d'une obligation primaire. UN وتؤدي القواعد المنصوص عليها في المادتين 20 و21 إلى وجود آلية تمكين القضاة من تحديد ما إذا وقع انتهاك لقاعدة أولية أو التزام أولي.
    Seul un examen de la question quant au fond aurait permis au Comité de déterminer si ces organes avaient traité l’auteur différemment de tout autre individu soumis à leur juridiction. UN والنظر على أساس الموضوع كفيل وحده بتمكين اللجنة من تحديد ما إذا كانت هذه اﻷجهزة قد عاملت مقدم البلاغ بأي طريقة تختلف عن أي شخص آخر خاضع لولايتها القضائية.
    La surveillance simultanée du comportement et des cas d’infection a permis aux pays de déterminer si la baisse des taux d’infection par le VIH résulte d’un changement de comportement, comme ce fut le cas en Thaïlande et en Ouganda. UN وقد مكن هذا التعقب الموحد ﻷنماط السلوك وتفشي العدوى البلدان من تحديد ما إذا كان هبوط معدلاتها المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية ناتجا حقا عن تغير في السلوك، مثلما حدث في أوغندا وتايلند.
    Nous estimons qu'une évaluation périodique de la mise en oeuvre de l'Ordre du jour nous permettra également de déterminer si nous sommes toujours sur la bonne voie et de rattraper le retard ayant pu se produire dans la mise en oeuvre de certains aspects de l'Ordre du jour. UN ونعتقد أن التقييم المنتظم لتنفيذ البرنامج سيمكننا أيضا من تحديد ما إذا كنا على المسار الصحيح، وسيساعدنا في اﻹسراع بحركة التنفيذ حيثما كان متأخرا.
    Celui-ci a aussi fait observer que de nombreux pays recevaient des fonds du FEM pour élaborer une stratégie de renforcement des capacités qui n'était jamais appliquée, mais que l'on pouvait malgré tout considérer cela comme un bon exercice, étant donné que cela permettait aux pays de déterminer leurs besoins individuels de renforcement des capacités et les fonds nécessaires pour les satisfaire. UN ومع ذلك، يمكن أن يُعتبر هذا الأمر ممارسة جيدة تمكن كل بلد على حدة من تحديد ما يحتاج بناءه من قدرات وما يقابل ذلك من متطلبات مالية.
    En anticipant leur degré d'implication, les usagers seront à même de déterminer, lors de la phase de planification, leurs dépenses connexes; UN وسيتمكن المستخدمون في مرحلة التخطيط من تحديد ما سيتحملونه من تكاليف بسبب المشروع، استنادا إلى مستوى مشاركتهم المتوقعة فيه.
    23. Fournir suffisamment d'informations pour permettre au Conseil de déterminer si le demandeur possède la capacité technique nécessaire pour exécuter le plan de travail relatif à l'exploration proposé, notamment : UN 23 - ترفق معلومات كافية تمكن المجلس من تحديد ما إذا كان مقدم الطلب قادرا من الناحية التقنية على تنفيذ خطة عمل الاستكشاف المقترحة، بما في ذلك:
    Dans presque tous les cas, la Mission a en outre été en mesure de déterminer si les actes en question semblaient ou non avoir été commis délibérément ou inconsidérément ou en sachant que le cours normal des choses ne pouvait avoir d'autre conséquence pour résultat. UN وقد تمكنت البعثة أيضاً، في جميع الحالات تقريباً، من تحديد ما إذا كان يبدو أن الأفعال المعنية قد ارتُكبت عمداً أو على نحو متهوِّر أو في ظل معرفة أن العواقب التي نتجت كانت ستحدث في السياق المعتاد للأحداث.
    23. Fournir suffisamment d'informations pour permettre au Conseil de déterminer si le demandeur possède la capacité technique nécessaire pour exécuter le plan de travail relatif à l'exploration proposé, notamment : UN 23 - ترفق معلومات كافية تمكن المجلس من تحديد ما إذا كان مقدم الطلب قادرا من الناحية التقنية على تنفيذ خطة عمل الاستكشاف المقترحة، بما في ذلك:
    Fournir suffisamment d'informations pour permettre au Conseil de déterminer si le demandeur possède la capacité technique nécessaire pour exécuter le plan de travail relatif à l'exploration proposé, notamment : UN 23 - ترفق معلومات كافية تمكن المجلس من تحديد ما إذا كان مقدم الطلب قادرا من الناحية التقنية على تنفيذ خطة عمل الاستكشاف المقترحة، بما في ذلك:
    Elle lui permettra également de déterminer s'il a effectivement créé des perspectives de carrière et s'il a réussi à inciter les cadres à être comptables de l'organisation des carrières de leurs fonctionnaires. UN وستمكّن وظيفة الرصد كذلك المكتب من تحديد ما إذا كان قد هيأ فرصا فعالة للتطوير الوظيفي وعزز مساءلة المديرين للتطوير الوظيفي لموظفيهم.
    Seules des données à jour permettront aux pays de déterminer si leurs efforts visant à remédier à la dégradation des terres et à en enrayer les effets négatifs ont été couronnés de succès. UN أما البيانات المؤوّنة فهي الوحيدة التي تمكِّن بلدان المنطقة من تحديد ما إذا كانت مساعيها في معالجة تردّي الأراضي وكبح الآثار السلبية ناجحة.
    La première condition à remplir est que toutes les parties qui ne l'ont pas encore fait présentent, au début de juin au plus tard, les informations détaillées nécessaires pour permettre à la MONUC et au Secrétaire général de déterminer si ces informations constituent une base suffisante pour que l'ONU prépare la troisième phase. UN وأول ما ينبغي أن تقوم به جميع الأطراف التي لم تقدم بعد المعلومات المطلوبة بالتفاصيل اللازمة لتمكين بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية والأمين العام من تحديد ما إذا كانت هذه المعلومات تشكل أساسا كافيا لقيام الأمم المتحدة بالتخطيط للمرحلة الثالثة، أن تفعل ذلك.
    Le Comité n'est donc pas en mesure de déterminer si la réclamation se rapporte à des coûts de remise en état des chantiers ou à des frais d'assurance ou de transport supplémentaires. UN وعلى هذا النحو، لم يتمكن الفريق من تحديد ما إذا كانت المطالبة المتعلقة بتكاليف إصلاح الموقع أو التكاليف الإضافية للتأمين أو التكاليف الإضافية للنقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد