Ce programme, qui dure depuis plus de dix ans, jouit d'une cote élevée auprès des téléspectateurs, selon les enquêtes. | UN | وقد عرض هذا البرنامج لأكثر من عشر سنوات وحاز على مرتبة عالية لدى المشاهدين وفقاً لاستطلاعات الرأي. |
Si le délit entraîne une mutilation, une amputation ou l'incapacité d'un organe, ou toute autre infirmité permanente, la peine est la réclusion de dix à vingt ans. | UN | وإذا نتج عن ذلك فقدان عضو أو بتره أو الحرمان من منفعته أو أية عاهة أخرى فإن العقوبة هي الحبس من عشر إلى عشرين سنة. |
Ma religion m'interdit de profiter d'un idiot plus de dix fois. | Open Subtitles | دِيني يحظر علي استغلال مغفل أكثر من عشر مرات |
Elle a moins de dix minutes avant qu'elle ne manque d'air. | Open Subtitles | لديها أقل من عشر دقائق حتى ينفذ منها الهواء |
C'est un fait qu'il était à l'hôpital il y a moins de dix heures. | Open Subtitles | بل حقيقة أنّه كان في المستشفى لأقل من عشر ساعات تقريباً |
Elle n'est pas seulement suivie, mais marquée de dix façons différentes par des agences que je connaissais même pas. | Open Subtitles | إنه ليس متعقب فقط إنه مُعلّم من عشر طرق مختلفة بوكالات لا أعلم حتى بوجودها |
Mince. Je suppose que je tombais depuis plus de dix secondes. | Open Subtitles | عجيب, أعتقد اني سقطت منذ أكثر من عشر ثوان |
Depuis plus de dix ans, les États membres de la Conférence sont incapables de s'accorder sur ces priorités. | UN | فعلى مدى أكثر من عشر سنوات، لم تتمكن الدول الأعضاء في المؤتمر من الاتفاق على هذه الأولويات. |
Ces procédures et les appels y relatifs ont duré plus de dix ans et donné lieu à 23 décisions. | UN | وقد استمرت هذه الدعاوى والطعون أكثر من عشر سنوات وأسفرت عن 23 قراراً. |
Il s'était donc écoulé plus de dix ans et demi depuis la dernière décision d'une juridiction interne. | UN | وبناء عليه، انقضت على اتخاذ آخر قرار محلي أكثر من عشر سنوات ونصف السنة. |
Cette période ne couvre qu'un mois et demi, mais les événements s'étant produits plus de dix ans auparavant, le conseil estime qu'il est compréhensible que le requérant ne se souvienne pas de la durée exacte. | UN | ومع أن هذه الفترة تشمل شهراً ونصف شهر، فإن المحامي يرى أنه ينبغي استذكار أن هذه الأحداث وقعت منذ أكثر من عشر سنوات وأنه ينبغي اعتبار بعض الاختلافات في تقدير صاحب الشكوى عادية. |
Une personne de son village a également confirmé que l'auteur était parti depuis plus de dix ans et se serait installé à Istanbul avant de partir vers la Suisse. | UN | وقد أكد شخص من قريته أنه سافر منذ أكثر من عشر سنوات وأنه استقر في اسطنبول قبل أن يسافر إلى سويسرا. |
La nouvelle législation va supprimer cette disposition pour les cas où le mariage aura été dissout ou pour les mariages contractés depuis plus de dix ans. | UN | وسيلغي التشريع الجديد هذا الشرط في حالة الزواج الذي فسخ أو الزواج الذي عقد منذ أكثر من عشر سنوات. |
La première, une série de dix émissions, diffusée en 1994, s'est intéressée à des profils de femmes dans les divers secteurs d'activité. | UN | البرنامج الأول هو عبارة عن سلسلة من عشر حلقات بثت في 1994، وتناولت صور المرأة في شتى قطاعات الأنشطة. |
En règle générale, l'unité sociale et politique que représente le village est composée de dix clans. | UN | وفي الحالات المثالية، تتألف القرية، وهي الوحدة الاجتماعية والسياسية، من عشر عشائر. |
d'une dizaine de pages environ, ils contiendraient un résumé. | UN | وأن تتكون هذه التقارير من عشر صفحات تقريباً من حيث الطول وأن تتضمن موجزا. |
Cette croissance est particulière pour les mères de famille de deux enfants. 73,3 % des mères de deux enfants sont actives et 44,1 % les mères de trois enfants, soit une croissance de plus de dix points en dix ans. | UN | وهذا النمو يمس بوجه خاص اﻷمهات لولدين. تمارس ٧٣,٣٠ في المائة من اﻷمهات لولدين نشاطا و ٤٤,١ في المائة من اﻷمهات لثلاثة أولاد، وهو نمو بأكثر من عشر نقاط في عشر سنوات. |
Tu as fuit y a dix ans mais le reste,on est resté pour recoller les morceaux. | Open Subtitles | لقد هربت من عشر سنوات ولكن البقية منا واصلوا هنا لتجميع بقية القطع |
Plus d'une douzaine de tentatives d'encaisser de faux chèques ont été faites l'an dernier. | UN | وقد جرى أكثر من عشر محاولات في العام الماضي لتمرير شيكات مزورة. |
Je ne veux pas me tromper. Huit Américains sur dix sont d'accord pour dire que vous manquez | Open Subtitles | دعني أقوله بشكلِ صحيح، يقول أن ثماينة من عشر أميركيين، |
Personne ne veut parler des drapeaux, et je n'ai rien dit depuis dix minutes, alors, profitez de votre nouvelle émission, Internet. | Open Subtitles | لا أحد يريد أن الحديث عن الأعلام، و وأنا لم أتحدث في أكثر من عشر دقائق، ذلك، استمتع المعرض الجديد ، الانترنت. |
Maytrin, un programme de téléassistance pour les femmes, est en service aux États-Unis depuis plus d'une décennie. | UN | ويعمل مايرين، وهو خط هاتفي لمساعدة المرأة في الولايات المتحدة الأمريكية منذ أكثر من عشر سنوات. |
En l'espace de cinq ans, les fonds non réservés, qui représentaient un peu plus d'un dixième du total des contributions volontaires, sont passés à près de la moitié de celles-ci. | UN | فخلال السنوات الخمس الماضية، ارتفعت نسبة المساهمات غير المخصصة من عشر إجمالي التبرعات أو أكثر بقليل إلى حوالي النصف. |
Oui, papa a été son patient, pendant une bonne dizaine d'années. | Open Subtitles | نعم، كان أبي مريضا، لأفضل جزء من عشر سنوات. |
Il existe des recommandations et des protocoles de traitement et une réduction notable des cas de sida pédiatrique a été observée, puisque, depuis 2004, ils sont inférieurs à dix chaque année. | UN | وهناك توصيات وبروتوكولات للعلاج، وقد لوحِظ انخفاض مشهود في حالات الإيدز لدى الأطفال، كما بلغ عدد الحالات أقل من عشر حالات سنوياً منذ عام 2004. |
Dans les dix cas sélectionnés examinés par le Comité, la durée moyenne de ce délai a été deux semaines. | UN | وفي العينة التي فحصها المجلس وكانت مكونة من عشر حالات، كان متوسط المهلة أسبوعين. |
Parfois, un assassin solitaire est plus efficace que dix bataillons. Oui... | Open Subtitles | أحيانا قاتل وحيد هو أكثر فعالية من عشر كتائب |