i) Question linguistique: dans la mesure du possible, regrouper par langue les participants et les animateurs du Groupe consultatif d'experts; | UN | اللغة: العمل قدر الإمكان على أن يضم الفريق مشاركين ومديري مناقشات من فريق الخبراء الاستشاري يتكلمون اللغة نفسها؛ |
La Bulgarie a déclaré son appui au plan de paix du Groupe de contact. | UN | وقد أعلنت بلغاريا عن تأييدها لخطة السلم المقدمة من فريق الاتصال. |
Ce sont les décisions du Groupe spécial et de l’organe d’appel relatives aux crevettes et aux tortues qui ont le plus retenu l’attention. | UN | وقد تركز معظم الانتباه على القرارات المتعلقة بالقريدس والسلاحف التي اتخذها كل من فريق تسوية المنازعات وهيئة الاستئناف. |
Le Groupe examinera les informations supplémentaires obtenues par le Groupe d'experts sur la Libye. | UN | وسيبحث الفريق في المعلومات الأخرى التي حصل عليها من فريق الخبراء المعني بليبيا. |
Les deux colloques ont bénéficié de l’assistance technique de l’équipe de soutien aux pays du FNUAP basée à Amman. | UN | واستفادت كلا هاتين الندوتين من المساعدة التقنية المقدمة من فريق الدعم القطري للصندوق، ومقره عمان. |
Le Groupe de travail a demandé au Groupe de contact de poursuivre ses efforts. | UN | وبناء على ذلك، طلب الفريق العامل من فريق الاتصال مواصلة جهوده. |
Le rapport du Groupe de personnalités créé par la CNUCED à la demande de l'Assemblée générale a été évoqué. | UN | وأُشير إلى التقرير المقدم من فريق الشخصيات المرموقة الذي دعاه الأونكتاد إلى الاجتماع بالنيابة عن الجمعية العامة. |
Le rapport du Groupe de personnalités créé par la CNUCED à la demande de l'Assemblée générale a été évoqué. | UN | وأُشير إلى التقرير المقدم من فريق الشخصيات المرموقة الذي دعاه الأونكتاد إلى الاجتماع بالنيابة عن الجمعية العامة. |
Le rapport du Groupe de personnalités créé par la CNUCED à la demande de l'Assemblée générale a été évoqué. | UN | وأُشير إلى التقرير المقدم من فريق الشخصيات المرموقة الذي دعاه الأونكتاد إلى الاجتماع بالنيابة عن الجمعية العامة. |
Se félicitant des documents techniques du Groupe d'experts des pays les moins avancés, | UN | وإذ يرحب بالورقات التقنية المقدمة من فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً؛ |
C'est comme suite à cette demande que je vous adresse la présente en ma qualité de Président aussi bien du Groupe de vérificateurs externes des comptes que du Comité des commissaires aux comptes. | UN | وأنا أكتب اليكم تلبية لهذا الطلب بوصفي رئيس كل من فريق المراجعين الخارجيين لحسابات اﻷمم المتحدة ومجلس مراجعي الحسابات. |
La section ci-après décrit les projets déployés par la Division de statistique sous la direction ou avec la participation du Groupe d'experts. | UN | ويقدّم الفرع التالي وصفا للمشاريع التي نفذتها الشعبة الإحصائية بتوجيه من فريق الخبراء أو بمشاركته. |
Ils ont également examiné le rapport final présenté par le Groupe d'experts du Comité créé par la résolution 1718. | UN | كما ناقش أعضاء مجلس الأمن التقرير النهائي المقدم من فريق الخبراء التابع للجنة القرار 1718. |
Le Comité, aidé par le Groupe d'experts, devrait achever rapidement d'établir des directives définissant les armes légères et de petit calibre et de les distribuer aux États Membres. Recommandation 23 | UN | ينبغي أن تمضي اللجنة، بمساعدة من فريق الخبراء، على وجه السرعة في إنجاز مهمة وضع ونشر توجيهات للدول الأعضاء حول الأسلحة التي تُعتبر أسلحة صغيرة وأسلحة خفيفة. |
Soumis par le Groupe de contact chargé d'examiner le cadre d'une évaluation du mécanisme de financement du Protocole de Montréal, créé à la trentième réunion du Groupe de travail à composition non limitée | UN | مقدم من فريق الاتصال المعني بالاختصاصات المنشأ في الاجتماع الثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية |
Toujours aucune apparition de Cyrus Beene où de l'équipe hospitalière, qui reste bouche-cousue à propos de l'état du Président Elu Vargas. | Open Subtitles | ولا ظهور بعد لسايروس بيين او من فريق المستشفى، الذي يبقون متكتمين حول حالة الرئيس المنتخب فيرغاس |
J'ai eu de tout là-dedans, de l'équipe de foot à l'horrible carcasse de daim. | Open Subtitles | وضعتُ كلّ شيء هنا من فريق كرة قدم إلى جيفة أيل |
Dans ce texte, le Conseil a également demandé au Groupe d'experts de présenter au Comité un rapport de mi-mandat et un rapport final puis, après discussion avec le Comité, de présenter ces rapports au Conseil. | UN | وفي ذلك القرار، طلب المجلس أيضا من فريق الخبراء أن يقدم تقريرا لمنتصف المدة وتقريرا نهائيا إلى اللجنة، وأن يقدم هذين التقريرين إلى المجلس، بعد مناقشة يجريها مع اللجنة. |
Sa mise en œuvre est en cours, avec le soutien d'un groupe de travail interdépartemental. | UN | ويتم حاليا تنفيذ هذه السياسة بدعم من فريق عامل مشترك بين الإدارات. |
Toutes ces difficultés ont toutefois fini par être surmontées et elle a obtenu l'aide d'une équipe internationale d'enquêteurs. | UN | إلا أنه تم في النهاية التغلب على جميع هذه الصعوبات وحصلت اللجنة على مساعدة من فريق دولي من المحققين. |
Il a également été informé par l'équipe d'enquête des conclusions auxquelles elle est parvenue. | UN | كما تلقى بيانا موجزا من فريق الرصد عن استنتاجاته. |
Dans cette dernière institution, la proposition de créer un nouveau poste de responsable de la déontologie a été présentée par un groupe de travail du Conseil. | UN | وفي الحالة الأخيرة جاء المقترح المتعلق بإنشاء وظيفة جديدة لموظف أخلاقيات من فريق عامل تابع للمجلس. |
Présenté par une équipe du Bureau des inspections et investigations | UN | مقدم من فريق من مكتب عمليات التفتيش والتحقيق |
Source : Informations communiquées au Comité des commissaires aux comptes par l'équipe du projet. | UN | المصدر: معلومات مقدمة إلى مجلس مراجعي الحسابات من فريق المشروع. |
La FINUL bénéficie également du concours de 54 observateurs militaires membres de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve, dont aucune femme. | UN | كما تحظى اليونيفيل بدعم 54 مراقبا من فريق مراقبي هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة الموجودين في لبنان، لا نساء بينهم. |