ويكيبيديا

    "من مجموعات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de groupes
        
    • des groupes
        
    • groupes d'
        
    • ensembles de
        
    • des communautés
        
    • parmi les groupes
        
    • de séries
        
    • par les groupes
        
    • séries de
        
    • de modules
        
    • d'ensembles
        
    Elle est alimentée par la présence d’une multitude de groupes rebelles dans la région des Grands Lacs, qui jouissent d’un appui gouvernemental considérable. UN وتفاقمت الحالة بسبب وجود كثير من مجموعات الثوار في منطقة البحيرات الكبرى تتمتع بقدر كبير من الدعم الحكومي.
    Au niveau national, le Réseau se compose de groupes thématiques. UN وتتألف الشبكة على الصعيد القطري من مجموعات مواضيعية.
    Les activités criminelles se sont intensifiées et l'on compte un certain nombre de groupes criminels organisés dans le pays. UN وازدادت اﻷنشطة اﻹجرامية كما يوجد عدد من مجموعات الجريمة المنظمة التي تعمل في البلد.
    Des menaces de mort auraient été proférées par des groupes paramilitaires au Brésil, en Colombie, au Guatemala et en Inde. UN وذُكر أيضا أن هناك تهديدات بالقتل وردت من مجموعات شبه عسكرية في البرازيل وغواتيمالا وكولومبيا والهند.
    Il a annoncé que le Secrétaire général avait reçu notification de nouvelles candidatures proposées par des groupes nationaux ainsi que des notifications de retrait de candidatures. UN وأعلن أن اﻷمين العام قد تلقى إخطارات إضافية بترشيحات من مجموعات وطنية، فضلا عن إخطارات بسحب ترشيحات.
    Dans le domaine de la durabilité environnementale, l'Union a travaillé avec plusieurs groupes d'ONG se consacrant à cette thématique. UN وفي مجال الاستدامة البيئية، تعاون الاتحاد مع عدد من مجموعات المنظمات غير الحكومية المهتمة بضمان تحقيق الاستدامة البيئية.
    Nombre de groupes stigmatisés sont bien organisés, revendiquent leurs droits et éduquent la société au sens large. UN فالعديد من مجموعات ضحايا الوصم منظم تنظيماً جيداً وهي تعمل على المطالبة بالحقوق وتوعية المجتمع بشكل عام.
    Depuis sa réinstallation en Somalie en 2005, le Gouvernement fédéral de transition se heurte à l'opposition de groupes armés. UN وواجهت الحكومة الاتحادية الانتقالية منذ انتقالها إلى الصومال عام 2005 معارضة من مجموعات مسلحة.
    Le nombre est plus élevé que prévu car le Bureau a visité plusieurs sites au cours d'un même voyage, et ainsi pu créer davantage de groupes de discussion. UN يعزى ارتفاع الناتج إلى قيام المكتب بزيارة عدة مواقع في رحلة واحدة، فتمكن من إنشاء عدد أكبر من مجموعات التركيز
    :: Les marchands et les groupes rebelles ont l'appui de groupes internationaux puissants et fortement organisés, qui disposent de soutiens politiques et financiers considérables; UN :: يتلقى التجار وجماعات التمرد الدعم من مجموعات دولية قوية على درجة عالية من التنظيم، وتحظى بدعم سياسي ومالي كبير؛
    Le Comité a décidé de lancer des projets pilotes visant à recueillir les réactions de groupes de lecteurs sur certaines publications. UN ووافق المجلس على مشاريع تجريبية للحصول على تعليقات من مجموعات مناسبة من المستخدمين على منشورات مختارة.
    Il est également possible, dans de nombreuses régions, de trouver des soins et un soutien auprès de groupes de bénévoles qui bénéficient de l'appui de la New Zealand AIDS Foundation. UN كما توفر الرعاية والمساندة للمرضى من مجموعات من المتطوعين في مناطق كثيرة، وتدعمها في ذلك المؤسسة النيوزيلندية للإيدز.
    Les autorités compétentes ont délivré des certificats de naissance à des personnes issues de groupes très variés: membres des tribus montagnardes, travailleurs migrants, légaux ou illégaux, y compris à ceux dont les parents vivaient dans des abris temporaires. UN وقد أصدرت السلطات المعنية شهادات ميلاد لأشخاص منحدرين من مجموعات متنوعة جداً: أفراد القبائل الجبلية، والعمال المهاجرين، الشرعيين وغير الشرعيين، بما في ذلك من كان آباؤهم يعيشون في ملاجئ مؤقتة.
    Les contributions des groupes non gouvernementaux ont été particulièrement utiles aux travaux du Groupe. UN وكانت المساهمات المقدمة من مجموعات المنظمات غير الحكومية مفيدة على نحو خاص ﻷعمال الفريق.
    des groupes extrémistes serbes liés au parti radical serbe avaient commis des actes d'intimidation, pointant des armes à feu sur des habitants ou les menaçant par téléphone. UN وصدر التخويف والتهديد بالسلاح وعن طريق الهاتف من مجموعات متطرفة صربية متصلة بالحزب الراديكالي الصربي.
    Treize demandes ont été présentées par des groupes ou des personnes anonymes. UN وبلغ عدد الطلبات المقدمة من مجموعات أو من أشخاص لم يذكروا أسماءهم 13 طلبا.
    des groupes de travail nationaux composés de spécialistes des domaines pertinents seront constitués dans chaque État participant et chargés des tâches suivantes : UN يتشكل في كل دولة مشاركة فرق عمل وطنية مؤلفة من مجموعات من الاختصاصيين في المجالات ذات العلاقة وتكلف بالمهام التالية:
    Il condamne avec la plus grande fermeté ces actes et met une fois de plus en garde tous les pêcheurs en eaux troubles des groupes terroristes étrangers et nationaux qui endeuillent l'est du pays. UN وتدين بشدة هذه الأعمال، وتحذّر، من جديد، كل من يصطادون في المياه العكرة، من مجموعات إرهابية أجنبية ووطنية أثكلت شرق البلاد، بأنها أعدت لهم عقابا سيكون عبرة لمن يعتبر.
    Souvent, ce sont des représentants des mêmes groupes d'intérêt que ceux qui doivent participer au processus politique au Darfour qui ont pris part à ces activités. UN وشارك في هذه الأنشطة ممثلون من العديد من مجموعات أصحاب المصلحة المتوقع أن تشارك في العملية السياسية في دارفور.
    La majeure partie des ensembles de données dont disposent les bureaux nationaux de statistique sont essentiels à cette fin. UN ومن هذا المنظور، تكتسي العديد من مجموعات البيانات المتوافرة لدى المكاتب الإحصائية الوطنية أهمية حاسمة.
    26. Le secrétariat a reçu et examiné 55 demandes envoyées avant la date limite par des communautés et des organisations de populations autochtones autorisées à participer au Groupe de travail. UN ٦٢- وتلقت اﻷمانة وحللت ٥٥ طلبا من الطلبات التي وردت قبل الموعد النهائي من مجموعات ومنظمات السكان اﻷصليين المأذون لها بالمشاركة في الفريق العامل.
    De plus, même parmi les groupes de requérants relevant de la filière rapide, le Comité a fait une exception pour un groupe. UN وإضافة إلى ذلك، حدد الفريق استثناءً معيناً حتى من مجموعات مطالبات المسار السريع تلك.
    L'évaluation tirera parti d'une grande variété de séries de données portant sur les composants particuliers du cadre conceptuel. UN وسوف يستند التقييم إلى مجموعة متنوعّة عريضة من مجموعات البيانات التي تعالِج العناصر المحدَّدة للإطار المفاهيمي.
    Rappelons-nous que beaucoup d'engagements pris sur beaucoup de sujets n'ont pas été respectés par l'ONU et par les groupes de pays réunis parfois dans des organisations spécifiques. UN وعلينا أن نتذكر أن العديد من الالتزامات التي قطعت في العديد من الجبهات لم تحترم من الأمم المتحدة، ولا من مجموعات البلدان الممثلة في منظمات بعينها.
    Il y a deux séries de chiffres en bas à droite. Open Subtitles هناك إثنان من مجموعات الأعداد في الزاوية اليمنى السفلية.
    Elle se présentera sous forme de modules distincts, à la fois autonomes et coordonnés de manière à constituer un programme de formation complet. UN أما من حيث الشكل، فسوف تتألف مجموعة المواد التدريبية من عدد من مجموعات مستقلة مختلفة قائمة بذاتها في الوقت الذي تشكل فيه جزءا من برنامج تدريبي متكامل.
    Elle te demandera quelques exemples d'ensembles pour tes jeunes fans. Open Subtitles سوف تسألك أي نوع من مجموعات الشباب معجبين بك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد