Les informations du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme; | UN | معلومات مقدمة من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان؛ |
Note du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme* | UN | مذكرة من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان |
À cet effet, il recommande que l'État partie sollicite une aide technique auprès du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلتمس التعاون التقني من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
Note du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme | UN | مذكرة مقدمة من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان |
À cet égard, le Comité souligne qu'une assistance technique internationale peut être demandée en faveur de ces activités auprès du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et du PNUD. | UN | وتسترعي اللجنة الانتباه، في هذا الصدد، إلى أنه يمكن طلب المساعدة التقنية الدولية من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للاضطلاع بهذه الأنشطة. |
Demande d'informations au HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme | UN | طلب معلومات من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان |
Le Comité invite l'État partie à solliciter l'assistance du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme pour la mise en œuvre de la présente recommandation. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بهدف تنفيذ هذه التوصية. |
Le Comité recommande à l'État partie de solliciter l'assistance du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, du Centre de la prévention de la criminalité internationale, du Réseau international en matière de justice pour mineurs et de l'UNICEF, par l'intermédiaire du Groupe de coordination des services consultatifs et de l'assistance technique dans le domaine de la justice pour mineurs. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس المساعدة من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، والمركز الدولي لمنع الجريمة، والشبكة الدولية لقضاء الأحداث، واليونيسيف من خلال فريق تنسيق قضاء الأحداث. |
Le Comité recommande à l'État partie de solliciter l'assistance du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, du Centre de la prévention de la criminalité internationale, du Réseau international en matière de justice pour mineurs et de l'UNICEF, par l'intermédiaire du Groupe de coordination des services consultatifs et de l'assistance technique dans le domaine de la justice pour mineurs. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس المساعدة من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، والمركز الدولي لمنع الجريمة، والشبكة الدولية لقضاء الأحداث، واليونيسيف من خلال فريق تنسيق قضاء الأحداث. |
Ultérieurement et à sa demande, la Mission a reçu du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme le texte de ladite communication, qui sera examinée par les autorités turques compétentes. | UN | وفي وقت لاحق، تلقت البعثة البلاغ المذكور، بناء على طلبها، من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، وستضعه السلطات التركية المختصة في اعتبارها وتقدم بشأنه رداً في الوقت المناسب. |
Préparé initialement sous la supervision du Ministère des affaires étrangères avec l'aide du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, le rapport a été établi par la suite sous sa forme définitive par le Bureau du Procureur général. | UN | وبعد أن أشرفت على صياغته في البداية وزارة الشؤون الخارجية بمساعدة من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، استُكمل في وقت لاحق من قبل مكتب النائب العام. |
Le Gouvernement a demandé l'assistance du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | 133- طلبت الحكومة المساعدة من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
L'équipe du SPT était assistée de cinq membres du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH), dont un agent de sécurité. | UN | 3- وقدم المساعدة للجنة الفرعية خمسة موظفين من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، من بينهم ضابط أمن. |
Enfin, le Rapporteur spécial aimerait relever avec gratitude l'appui dont il a bénéficié de la part du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, en particulier de son bureau en Tunisie. | UN | وأخيراً، يود المقرر الخاص أن ينوه بالدعم الذي لقيه من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، وبخاصة مكتبها في تونس، وأن يعرب عن امتنانه لهما. |
Saluant les efforts déployés par le Gouvernement sri-lankais pour faciliter la visite des membres d'une mission technique du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, et encourageant le Gouvernement à renforcer le dialogue et la coopération avec le Haut-Commissariat, | UN | وإذ يعرب عن تقديره لجهود حكومة سري لانكا في سبيل تيسير زيارة بعثة تقنية موفدة من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، وإذ يشجع الحكومة على تكثيف حوارها وتعاونها مع المفوضة السامية، |
L'État partie est encouragé à solliciter, à cet égard, l'assistance du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على طلب المساعدة من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في هذا الصدد. |
Rapport d'activité du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme | UN | تقرير مرحلي من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان |
À cet effet, il recommande que l'État partie sollicite une aide technique auprès du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلتمس التعاون التقني من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
Demande d'information au HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme | UN | طلب معلومات من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان |
Demande d'information au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme: projet de décision | UN | طلب معلومات من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان: مشروع مقرر |
F. Assistance technique fournie par le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme | UN | واو - المساعدة التقنية المقدمة من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان |
La Mission permanente de la Roumanie prie le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme de bien vouloir: | UN | وتطلب البعثة الدائمة لرومانيا من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تتكرَّم بالقيام بما يلي: |
Il a ajouté que l'organisation avait déjà été rappelée à l'ordre par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme pour des raisons similaires. | UN | وأضاف أن المنظمة وجه إليها توبيخ من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بسبب ذلك التصرف. |
C. Recommandation à l'intention du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) 77 23 | UN | جيم- توصية مقدمة إلى كل من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي 77 22 |
7. Prie le Secrétaire général de fournir au Rapporteur spécial toute l'assistance nécessaire et un personnel suffisant pour lui permettre de s'acquitter efficacement de son mandat et de veiller à ce que ce mécanisme bénéficie de l'appui du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme; | UN | 7- يطلب إلى الأمين العام أن يمد المقرر الخاص بكل ما يلزمه من مساعدة ويكفيه من موظفين للاضطلاع بولايته بشكل فعال، وأن يكفل عمل هذه الآلية بدعم من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان؛ |
À cet égard, le Comité recommande également à l'État partie de solliciter une assistance technique, notamment auprès du HautCommissariat aux droits de l'homme et de l'UNICEF. | UN | وتوصي اللجنة كذلك في هذا الصدد بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة التقنية من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وغيرها من الهيئات. |