Il a affiché sur son site Web, disponible sur l'intranet du PNUD, des informations détaillées concernant les normes de conduite. | UN | ووضع المكتب على موقعه على الإنترنت معلومات مفصلة عن معايير السلوك، وهي متاحة على الشبكة الداخلية للبرنامج الإنمائي. |
Le calendrier sur son site dit que le van a été loué pour la semaine. | Open Subtitles | التقويم في موقعه على الانترنت تبين أن الشاحنة تم تأجيرها أسبوع كامل. |
C'est pour cette raison que son site Internet, sur lequel il appelait à l'adoption de réformes dans le Royaume, a été bloqué. | UN | ولهذا أُغلِق موقعه على شبكة الإنترنت حيث كان يطالب بإجراء إصلاحات في المملكة. الرأي |
Sur son site Web, le Conseil des langues diffuse des informations de dernière minute sur tout ce qui touche à la langue des signes. | UN | ويقدم موقع مجلس السويد للغة في موقعه على شبكة الإنترنت مختلف الأخبار والبيانات المرتبطة بقضايا لغة الإشارة. |
Satellite de communications positionné sur une longitude de 55 degrés Est | UN | ساتل اتصالات موقعه على خط الطول عند 55 درجة شرقاً |
Pour plus de transparence encore, l'UNOPS affiche sur son site Web tous ses programmes d'achat d'un montant supérieur à 50 000 dollars. | UN | ولزيادة تعزيز الشفافية، يفصح المكتب على موقعه على شبكة الإنترنت عن جميع خطط مشترياته التي تزيد قيمتها على 000 50 دولار. |
La Fédération a publié les conclusions des réunions de l'Organisation des Nations Unies sur son site Internet et par le biais des réseaux internationaux. | UN | ونشر الاتحاد نتائج اجتماعات الأمم المتحدة من خلال موقعه على شبكة الإنترنت وشبكات التواصل الدولية. |
Il n'a toujours pas retiré les informations protégées de son site Internet, en violation des ordonnances du Tribunal. | UN | ولم يقم شيِشيِلي بإزالة مواد محمية من موقعه على شبكة الإنترنت منتهكاً بذلك أوامر المحكمة. |
Le Bureau a également étoffé son site intranet pour mieux faire connaître les normes de conduite du PNUD et diffuser des informations concernant ses activités; | UN | كما وسع المكتب موقعه على الشبكة الداخلية لتحسين إيصال معايير قواعد السلوك للبرنامج وتقديم معلومات عن عمله؛ |
À des fins de responsabilisation et de transparence, l'UNOPS a étoffé son site Web et élargi la couverture de ses opérations. | UN | 17 - ولزيادة الشعور بالمسؤولية، والشفافية، وسّع المكتب نطاق موقعه على شبكة الإنترنت كما وسّع نطاق تغطية العمليات. |
Grâce à son site Web qui vient d'être mis en service, le Centre a pu élargir encore la communication avec ses interlocuteurs et à leur donner un accès facile et rapide aux informations sur ses activités. | UN | وتمكَّن المركز، من خلال موقعه على الإنترنت الذي بدأ العمل حديثا، من توسيع دائرة اتصاله بمستخدمين، كما تمكَّن من أن يتيح لهم الوصول بسهولة وبسرعة إلى المعلومات المتعلقة بأنشطة المركز. |
L'UNIDIR tient sur son site Web deux forums électroniques visant à rassembler les idées novatrices qui émergent dans ce domaine. | UN | وينظم المعهد مناظرتين إلكترونيتين في موقعه على شبكة الإنترنت تهدفان إلى جمع الأفكار الراهنة والمبتكرة. |
En outre, l'OCDPC a conçu une trousse anticorruption, désormais disponible sur son site Web, qui a trait aux meilleurs usages à suivre pour les hauts fonctionnaires. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أعد المكتب مادة إعلامية لمكافحة الفساد، موجودة الآن على موقعه على الإنترنت، تركِّز على أفضل الممارسات لكبار المسؤولين الحكوميين. |
Plusieurs délégations se sont félicitées d'apprendre que le FNUAP publiera les plans d'élaboration des programmes sur son site Web. | UN | وأعربت عدة وفود عن سرورها لملاحظة أن صندوق الأمم المتحدة للسكان سيضع خططه لإعداد البرامج على موقعه على الشبكة العالمية. |
En mai 2000, le Bureau a mis en place la première phase de ses opérations de commerce électronique grâce à son site Web. | UN | 22 - وفي أيار/مايو 2000، نفذ المكتب المرحلة الأولى من التجارة الإلكترونية من خلال موقعه على الشبكة العالمية. |
Plusieurs délégations se sont félicitées d'apprendre que le FNUAP publiera les plans d'élaboration des programmes sur son site Web. | UN | وأعربت عدة وفود عن سرورها لملاحظة أن صندوق الأمم المتحدة للسكان سيضع خططه لإعداد البرامج على موقعه على الشبكة العالمية. |
Dans le secteur privé, un important transporteur maritime exploitait un portail Internet pour ses opérations et, à Buenos Aires, un exploitant d'un terminal à conteneurs proposait des services à valeur ajoutée par le biais de son site Web. | UN | وإحدى كبريات شركات النقل البحري في القطاع الخاص تستخدم بوابة على الإنترنت في عملياتها، ويقوم أحد مشغلي محطات نقل الحاويات في بوينس آيرس بتوفير خدمات القيمة المضافة من خلال موقعه على الشبكة. |
Il a achevé en 2005 un recueil des pratiques de référence sur la mesure de la pauvreté, que l'on peut consulter sur son site Web. | UN | وانتهى الفريق من إعداد خلاصة أفضل الممارسات في مجال قياس الفقر في عام 2005، وهو متاح على موقعه على الإنترنت. |
Satellite de communication positionné sur une longitude de 83 degrés Est | UN | ساتل اتصالات موقعه على خط الطول عند 83 درجة شرقاً |
Par ailleurs, le Bureau a traduit en portugais et publié sur sa page Web le recueil des brochures, ainsi que la série sur la formation professionnelle du HautCommissariat aux droits de l'homme. | UN | وعكف المكتب أيضاً على ترجمة جميع صحائف الوقائع إلى اللغة البرتغالية وإتاحتها في موقعه على شبكة الإنترنت، بالإضافة إلى سلسلة التدريب المهني الخاصة بالمفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
Le Bureau du Pacte mondial a accepté qu'une liaison soit établie entre le site Internet de la Convention de Bâle et son propre site Internet et s'est déclaré prêt à soutenir de toutes les manières possibles le Programme de partenariats. | UN | وقد وافق مكتب الاتفاق العالمي على وصل موقع اتفاقية بازل على شبكة الويب مع موقعه على الشبكة وأعرب عن استعداده لدعم برنامج الشراكة بقدر استطاعته. |