ويكيبيديا

    "موقف وفد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la position de la délégation
        
    • la position de sa délégation
        
    • sa position
        
    • position de la délégation de
        
    • la position de ma délégation
        
    Enfin, ma délégation demande au Secrétariat de veiller à ce que la position de la délégation du Soudan soit consignée dans les documents officiels de la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale. UN وأخيرا، يطلب وفد بلدي أن تعكس اﻷمانة العامة موقف وفد السودان هذا في محاضر الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة.
    Je crois que la position de la délégation mexicaine est tout à fait compréhensible et que le secrétariat pourra facilement nous aider. UN أرى موقف وفد المكسيك مفهوماً تماماً وأنه يمكن للأمانة أن تساعدنا في هذا الصدد.
    Dans le même temps, je souhaite préciser la position de la délégation argentine s'agissant du paragraphe 6 du projet de résolution. UN وفي نفس الوقت، أود أن أوضح موقف وفد الأرجنتين بالنسبة للفقرة 6 من منطوق مشروع القرار.
    Dans le même temps, je voudrais préciser la position de la délégation argentine concernant le paragraphe 6 du dispositif du projet de résolution. UN وفي الوقت ذاته، أود توضيح موقف وفد الأرجنتين فيما يتصل بالفقـــرة 6 من مشروع القرار.
    L'intervenant réaffirme la position de sa délégation, à savoir que le Jammu-et-Cachemire fait à jamais partie intégrante de l'Inde. UN وكرر موقف وفد بلده الذي مفاده أن جامو وكشمير هما جزء لا يتجزأ من الهند وستظلان كذلك في المستقبل.
    Parallèlement, je voudrais clarifier la position de la délégation argentine en ce qui concerne le paragraphe 6 du dispositif du projet de résolution. UN وأود في الوقت ذاته أن أوضح موقف وفد الأرجنتين فيما يتعلق بالفقرة 6 من منطوق مشروع القرار.
    La Bulgarie appuie pleinement la position de la délégation de l'Union européenne exprimée à cette tribune. UN وبلغاريا تؤيد تماماً موقف وفد الاتحاد الأوروبي الذي أعرب عنه في هذا المحفل.
    la position de la délégation serbe locale était alors que la région devrait être une entité territoriale unique ayant un statut identique ou similaire à un comté régi par la législation croate. UN وكان موقف وفد الصرب المحليين آنذاك هو أن المنطقة ينبغي أن تكون وحدة إقليمية واحدة لها نفس المركز أو مركز مماثل لمركز المقاطعة في القانون الكرواتي.
    Le Yémen appuie donc la position de la délégation de la République populaire de Chine visant à ce que cette question ne soit pas inscrite à l'ordre du jour. UN ويؤيد اليمن إذن موقف وفد جمهورية الصين الشعبية بعدم إدراج هذه المسألة في جدول اﻷعمال.
    Pour ce qui est de l'élargissement de la composition de la Conférence, chacun connaît la position de la délégation américaine et ses préoccupations vis-à-vis d'un des membres du Groupe des 23. UN وفي قضية التوسيع، فإن موقف وفد الولايات المتحدة وما يساوره من قلق بشأن أحد أعضاء مجموعة اﻟ ٣٢ معروف جيداً.
    la position de la délégation mexicaine sur les couplages est bien connue. UN إن موقف وفد المكسيك فيما يتعلق بالروابط معروف تماما.
    Cette conclusion justifie pleinement la position de la délégation de la République fédérative de Yougoslavie. UN وهذا الاستنتاج يبرر تماما موقف وفد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    En ce qui concerne les principes fondamentaux, la position de la délégation burundaise est pleinement conforme à la nécessité de sauvegarder et de respecter les droits de l'homme. UN وفيما يتعلق بالمبادئ اﻷساسية فإن موقف وفد بورونــدي يتماشــى كلية مع الحاجة الى حماية حقوق اﻹنسان واحترامها.
    la position de la délégation de la République fédérative de Yougoslavie est que les possibilités de négociation sont loin d'être épuisées, en particulier du point de vue de la documentation et des solutions méthodologiques. UN إن موقف وفد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية يتمثل في أن إمكانيات التفاوض ما زالت بعيدة عن النفاد، ولا سيما إذا استند هذا التفاوض إلى مواد وثائقية وحلول منهجية.
    la position de la délégation italienne n'a guère été appuyée non plus. UN كما أن موقف وفد إيطاليا لم يتلق إلا القليل من التأييد .
    70. M. KELLY (Irlande) dit que la position de la délégation des États-Unis ne paraît pas contradictoire avec les recommandations du Comité consultatif. UN ٧٠ - السيد كيلي )أيرلندا(: قال إن موقف وفد الولايات المتحدة لا يبدو متعارضا مع توصيات اللجنة الاستشارية.
    la position de la délégation malaisienne sur le projet de convention demeure la même: la définition du terrorisme doit englober les actes de terrorisme commis par les États comme par les acteurs non étatiques. UN وأشار إلى أن موقف وفد بلده بشأن مشروع الاتفاقية لم يتغير، وهو ضرورة أن يشمل تعريف الإرهاب الهجمات الإرهابية التي ترتكبها الدول والجهات الفاعلة من غير الدول على حد سواء.
    la position de la délégation roumaine est donc parfaitement conforme aux principes et aux buts visés dans la Charte des Nations Unies, à commencer par le principe fondamental d'universalité. UN ولهذا، فإن موقف وفد بلده يتماشى تماما مع مبادئ وأغراض الأمم المتحدة التي جرى النص عليها في ميثاقها، بدءا بالمبدأ الأساسي، وهو العالمية.
    Il a réaffirmé la position de sa délégation selon laquelle les restrictions avaient un caractère discriminatoire et allaient à l'encontre des principes fondamentaux du droit international. UN وأكد مجددا موقف وفد بلاده الذي يرى أن هذه القيود تمييزية ولا تتفق مع المبادئ الأساسية للقانون الدولي.
    Le Pérou réaffirme sa position sur les questions en suspens. UN وأكد مجددا موقف وفد بلاده من المسائل المعلقة.
    S'agissant du traité sur l'interdiction de la production, j'ai déjà clairement exprimé la position de ma délégation dans ma déclaration d'hier, et je n'ai pas l'intention de me répéter. UN وفيما يتعلق بمعاهدة وقف الإنتاج، فقد أوضحت موقف وفد بلادي في البيان الذي أدليت به بالأمس، ولن أكرر ذلك هنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد