J'ajouterai à cela la compassion, car les trois sont en fait inséparables, étant donné que la beauté est toujours noble et que la compassion et la noblesse sont toujours belles. | UN | وأضيف الى الجمال والنبل الرحمة ﻷن هذه الصفات في الحقيقة لا انفصام بينها نظرا ﻷن الجمال يكون نبيلا دائما بينما الرحمة والنبل يكونان دوما جميلين. |
Israël a une noble dette envers l'Organisation des Nations Unies. | UN | إن اسرائيل تحمل في عنقها دينا نبيلا لﻷمم المتحدة. |
C'est dans ce contexte que le Kenya a proposé d'accueillir la Conférence, pour apporter sa contribution à ce qu'il considère comme un noble objectif. | UN | وفي سياق هذا الفهم، اقترحت كينيا استضافة المؤتمر في إطار إسهامنا في ما نعتبره هدفا نبيلا. |
Je suppose que j'ai été élevé pour être un gentleman. | Open Subtitles | لا حسناً , اعتقد انني كنت احاول ان اكون رجلا نبيلا |
Tel un vrai gentleman, je l'ai raccompagnée et j'ai dit bonsoir. | Open Subtitles | كنت رجلا نبيلا ومشيت لها لغرفتها بالفندق وقال ليلة جيدة. |
La ville de Jérusalem est la capitale spirituelle des trois religions monothéistes et elle devrait donc être un symbole idéal et noble de paix et de coexistence. | UN | إن مدينة القدس هي العاصمة الروحية للديانات السماوية الثلاث. ولذلك فإننا نريدها رمزا نبيلا مثاليا للسلام والتعايش. |
Nous voudrions également voir Jérusalem comme un symbole noble, idéal de paix et de coopération. | UN | ولذلك فإننا نريدها رمزا نبيلا مثاليا للسلام والتعاون. |
Et qu'est-ce que le souvenir si ce n'est une réponse noble et nécessaire à et contre l'indifférence? | UN | وما هي الذاكرة إن لم تكن ردا نبيلا وضروريا على اللامبالاة ومناهضة له؟ |
Notre intelligence devrait servir à une cause plus noble, constructive et non destructive. | UN | ولا بد من استخدام عقولنا استخداما نبيلا وبناء وليس مدمرا. |
La ville de Jérusalem est la capitale spirituelle des trois religions révélées et nous voulons en faire un symbole noble de la paix et de la coexistence pacifique. | UN | إن مدينة القدس هي العاصمة الروحية للديانات السماوية الثلاث. ولذلك فإننا نريدها رمزا نبيلا مثاليا للسلام والتعايش. |
Bien que vous m'ayez, contre la volonté divine et en dépit de toute justice privé d'une ville qui, de par mon noble héritage m'appartient. | Open Subtitles | بالرغم من أنك وشركاءك تحديتم إرادة الرب وخالفتم جميع قوانين العدل بحجبكم عني المدينة التي كانت جزء نبيلا |
Si vous y arrivez, s'ils font de vous un chevalier, ça sera grâce à votre mérite, noble ou pas. | Open Subtitles | وأذا نجحت , أذا جعلوك فارسا سيكون لأنك أستحققت هذا , نبيلا أم لا |
Je ne cherche pas à être noble ou brave. | Open Subtitles | أنا لاأحاول أن أتظاهر بأني نبيلا أو شجاعا |
Se faire abattre semble noble jusqu'à ce que ça vous arrive. | Open Subtitles | التعرض للرصاص يبدوا نبيلا حتى يحدث حقيقة لك |
Et c'était un très distingué gentleman, assez gentil pour laisser un petit témoignage, qu'il a arrangé avec | Open Subtitles | وكان رجلا نبيلا مميزا لقد كان لطيفا كفاية بأن يترك هدية صغيرة حيث قام بها |
- "Bony" n'est pas un gentleman. - C'est bien anglais, ça ! | Open Subtitles | بونابرت ليس رجلا نبيلا يا لك من رجل انجليزى |
James, en revanche, était un gentleman. | Open Subtitles | جيمس.. بالعكس كان شخصا نبيلا.. |
J'ai décidé d'être un gentleman et de prétendre être endormi jusqu'à ce qu'elle parte. | Open Subtitles | احسب أن يكون رجلا نبيلا - وأدعي أن يكون نائما حتى مغادرتها. - أوه. |
Je suis doué dans l'art d'être un gentleman. | Open Subtitles | أنا على دراية جيدة في فن التظاهر ليكون رجلا نبيلا . |
Il doit être un véritable gentleman à moins qu'il ne soit très intelligent. | Open Subtitles | ،إما أن يكون نبيلا بحق أو ذكياً للغاية |
Il est soit un vrai gentilhomme... soit très intelligent. | Open Subtitles | ،إما أن يكون نبيلا بحق أو ذكياً للغاية |