ويكيبيديا

    "نتكلم عن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • parler de
        
    • parle de
        
    • nous parlons de
        
    • parler d'
        
    • parle d'
        
    • parlons d'
        
    • parlait de
        
    • nous parlons des
        
    • agit de
        
    • parle du
        
    • parlons du
        
    • parlé
        
    • parlant de
        
    • parler des
        
    • question de
        
    Il n'est désormais plus possible de parler de non-ingérence. UN لم يعد من الممكن أن نتكلم عن عدم التدخل.
    Durant cette session, nous ne devons pas parler de ces questions dans l'abstrait. UN وخلال ذلك الاجتماع، ينبغي علينا ألا نتكلم عن تلك المواضيع كلاما مجردا.
    A l'heure actuelle, on parle de revitalisation de l'Assemblée générale et on essaie de prendre des mesures à cet égard. UN إننا في الوقت الراهن نتكلم عن إعادة تنشيط الجمعية العامة ونحاول أن نتخذ قرارا في هذا الصدد.
    Lorsque nous parlons de représentation équitable, nous faisons référence à la fois aux membres permanents et aux membres non permanents. UN إننا، عندما نتكلم عن التمثيل العادل، نشير إلى العضوية غير الدائمة والعضوية الدائمة على حد سواء.
    Ce n'est que maintenant que nous pouvons parler d'Etat et de démocratie au Pérou. UN واﻵن نستطيع أن نتكلم عن الدولة والديمقراطية في بيرو.
    Les expériences, c'est une chose, mais là, on parle d'extraterrestres. Open Subtitles التجارب الحكومية شيء ولكننا نتكلم عن الغرباء هنا
    Lorsque nous évoquons la tragédie de la Bosnie-Herzégovine, nous parlons d'une tragédie qui revêt deux aspects, l'un humanitaire, l'autre politique. UN ونحن حينما نتكلم عن مأساة جمهورية البوسنة والهرسك إنما نتكلم عن مأساة ذات وجهين أحدهما إنساني واﻵخر سياسي.
    Si on est vraiment seuls, on pourra parler de ce qui s'est passé entre nous. Open Subtitles أتعرفين إذا كنا بمفردنا من الممكن أن نتكلم عن ماذا حدث بيننا
    Quoi ? On ne peut pas parler de ta maladie ? Open Subtitles نحن لا يمكننا أن نتكلم عن حقيقة انك مريضة؟
    Nous ne pourrons pas parler de réforme véritable de l'Organisation sans une réforme réelle du Conseil de sécurité. UN لا يمكننا أن نتكلم عن إصلاح حقيقي للمنظمة من دون إصلاح حقيقي لمجلس الأمن.
    Pour parler de justice, nous devons mettre fin à l'impunité et appliquer le principe de responsabilité. UN وإذا كان لنا أن نتكلم عن العدالة، لا بد لنا من إنهاء الإفلات من العقاب وكفالة المساءلة.
    C'est pourquoi, lorsque l'on parle de développement, l'éducation est primordiale. UN لذلك عندما نتكلم عن التنمية يبرز التعليم كعنصر رئيسي.
    Mais quand on parle de conflit, on se réfère à deux idéologies différentes qui ne défendent pas les mêmes intérêts. UN عندما نتكلم عن الصراعات، نأخذ في الاعتبار أيديولوجيتين مختلفتين لا تؤيدان نفس القيم.
    Lorsque l'on parle de voitures, on n'utilise pas le terme < < produits de base > > . UN وعندما نتكلم عن السيارات، فإننا لا نستخدم عبارة السلع الأساسية.
    J'espère que chacun aura bien compris que nous parlons de consultations officieuses, qui ne feront donc pas l'objet de procès-verbaux. UN أود أن أوضح أننا نتكلم عن مشاورات غير رسمية لا تعد محاضر لها.
    La situation est critique, quand nous parlons de la faim et de la malnutrition. UN إن الحالة حرجة عندما نتكلم عن الجوع وسوء التغذية.
    Nous pourrions donc parler d'une portée sur les structures externes, internationales, de paix et de sécurité. UN وبالتالي يمكننا أن نتكلم عن مجــال يضـــم الهياكل الخارجية والدولية للسلم واﻷمن.
    Lorsqu'on parle de paix, on parle d'amour, on parle de tolérance, on parle de familles unies, on parle de peuples frères. UN وحينما نتكلم عن السلام فإننا نتكلم عن الحب؛ ونتكلم عن التسامح؛ ونتكلم عن اﻷسر المتحدة؛ ونتكلم عن الشعوب الشقيقة.
    Les deux pays l'ont acceptée. aussi lorsque nous parlons d'agression, nous devons parler de la localisation de Badme. UN وعندما نتكلم عن العدوان يجب أن نتكلم عن موقع بادمي.
    On parlait de la façon dont on allait changer ta chambre en chambre d'enfant quand tu seras... Open Subtitles لقد كنا فقط نتكلم عن كيفية تحويل غرفتك ..إلى حضانة عندما
    Lorsque nous parlons des méthodes de travail, nous parlons du cycle. UN وحينما نتكلم عن أساليب العمل، فإننا نتكلم عن الدورة.
    En d'autres termes, il s'agit de la survie économique de ces régions. UN وببساطة، نحن نتكلم عن البقاء الاقتصادي لهذه المناطق.
    On parle du procès pour le meurtre de Sadie Beakman. Open Subtitles نحن نتكلم عن محاكمة جريمة قتل سيدي بيكمان هنا
    Chérie, te souviens quand nous avons parlé d'essayer la cocaïne ? Ouais ... Open Subtitles أتتذكر يا عزيزي عندما كنا نتكلم عن رغبتنا بتجربة الكوكايين ؟
    parlant de commerce international, il est regrettable de relever que, malgré la libéralisation de l'économie, des pays industrialisés continuent de pratiquer des mesures protectionnistes dans les secteurs industriel et agricole. UN وإذ نتكلم عن التجارة الدولية، فإن مما يدعو إلى الأسف أنه، بالرغم من التحرير الاقتصادي، ما زالت البلدان الصناعية تمارس تدابير للحماية في القطاعين الصناعي والزراعي.
    À cet égard, nous ne pouvons pas ne pas parler des problèmes divers et complexes qui se posent encore aux pays en développement, en particulier sur le continent africain. UN وفي هذا الصدد، لا يسعنا إلا أن نتكلم عن التحديات المتنوعة والمعقدة التي ما برحت تواجه البلدان النامية، لا سيما في قارة أفريقيا.
    Nous sommes également quelque peu perplexes de voir qu'il est question de menaces qui existaient et de menaces nouvelles. UN كما أننا محتارون نوعا ما من حقيقة أننا نتكلم عن تهديدات جديدة وقائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد