ويكيبيديا

    "نسأل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • demander
        
    • demandons
        
    • poser
        
    • demande
        
    • demandé
        
    • interroger
        
    • pose
        
    • savoir
        
    • Demandez
        
    • Nous posons
        
    • demandait
        
    • demandera
        
    • questionner
        
    • demandons-nous
        
    • demandant
        
    Il convient aussi de nous demander si elle dispose des instruments nécessaires pour accomplir ce qu'on attend d'elle. UN ويحق لنا بالمثل أن نسأل ما إذا كانت اﻷمم المتحدة تمتلك اﻷدوات السليمة ﻷداء ما هو مطلوب منها.
    Il convient donc de se demander si les organes judiciaires sont en mesure de servir, dans des conditions d'égalité, les impératifs de la justice. UN لذا يجب أن نسأل أنفسنا عما إذا كانت الهيئة القضائية قادرة، إذا ما تساوت جميع اﻷمور اﻷخرى، على استيفاء مقتضيات العدالة.
    Nous devons aussi nous demander quelle organisation les dirigeants du monde sont prêts à soutenir, en actes aussi bien qu'en paroles. UN كما ينبغي لنا أن نسأل أنفسنا عن طبيعة الأمم المتحدة التي يكون زعماء العالم مستعدين لدعمها، قولا وفعلا.
    C'est pour cela que nous demandons dans notre questionnaire la première expérience sexuelle de la personne. Open Subtitles لهذا السبب نحن نسأل عن ذلك في استبياننا، عن تجربة الشخص الجنسية الأوّلى.
    Dans le cadre des réformes proposées, il serait logique de nous poser la question de savoir quel devrait être à l'avenir le rôle des Nations Unies. UN وفي إطار اﻹصلاح المقترح، يجدر بنا أن نسأل أنفسنا ما هو الدور الذي يتعين على اﻷمم المتحدة أن تضطلع به في المستقبل.
    Je pense qu'il faut qu'on se demande... quelle est la bonne chose à faire ? Open Subtitles . . أظن أنه علينا أن نسأل أنفسنا ما هو الصحيح لفعله؟
    À plus long terme, nous devons nous demander comment nous envisageons le développement de la seule organisation mondiale dans les décennies à venir. UN وفي الأمد الأبعد، علينا أن نسأل أنفسنا كيف نرى تطور المنظمة العالمية الوحيدة في العالم في العقود المقبلة.
    Pour comprendre pleinement la nature du défi auquel nous faisons face, nous devons nous demander ce que veulent les terroristes. UN ولكي نفهم تماما طبيعة التحدي الذي نواجهه، ينبغي لنا أن نسأل أنفسنا عما يهدف إليه الإرهابيون.
    Si la Conférence ne produit rien, nous sommes en droit de nous demander si cette institution, sous sa forme actuelle, sert nos intérêts. UN وإذا ما استمر عقم المؤتمر، ينبغي أن نسأل أنفسنا عما إذا كانت تلك المؤسسة، بشكلها الحالي، تخدم مصالحنا.
    Il faut donc se demander comment nous-mêmes et le Gouvernement afghan devons fixer les priorités et comment nous pouvons obtenir de meilleurs résultats. UN وعليه، من الضروري أن نسأل كيف نستطيع نحن والحكومة الأفغانية من وضع سلم الأولويات وأين نستطيع تحسين أداءنا.
    Le père de Bonnie la traîne à un voyage d'affaires, donc je vais demander à mes parents si elle peut passer la fête avec nous. Open Subtitles أبي بوني غير يجر لها في رحلة عمل، حتى وأنا ستعمل نسأل والدي لو أنها يمكن أن تنفق العطلة معنا.
    On doit lui demander pourquoi il nous a menti, ok ? Open Subtitles نحن بحاجة إلى أن نسأل لماذا كذب لنا، حسنا؟
    Et si la mère d'Aria ne nous aide pas, on devra demander à Toby. Open Subtitles واذا لم ترد والدة أريا ان تساعدنا يجب ان نسأل توبي
    Nous demandons aux spécialistes mondiaux du droit international : y a-t-il crime de guerre lorsqu'il y a seulement l'intention; quel est l'élément matériel et où y a-t-il intention de nuire? UN ونحن نسأل رجال القانون الدولي في العالم: أتقوم جريمة الحرب على النية فقط، وأين هو ركنا الجريمة المادي والقصد الجنائي ؟
    Et comme le rappelait Gabriel García Márquez : < < Ne nous demandons pas ce que le siècle peut nous apporter; disons-nous qu'il attend tout de nous > > . UN وكما قال غابرييل غارثيا ماركيز، دعونا لا نسأل عما سيقدمه لنا هذا القرن؛ دعونا نقول إنه يتوقع منا كل شيء.
    poser des questions ne fait pas partir de notre travail. Open Subtitles إنها ليست وظيفتنا أن نسأل حول الأمر حقيقة.
    Ce qu'on doit faire, c'est poser une question très simple... au peuple américain : Open Subtitles ما نحتاج اليه هو ان نسأل الشعب الامريكي سؤال بسيط جدا
    Comme un vétéran s'est fait tuer dans notre quartier, on se demande quelle crapule antiaméricaine aurait bien pu tabasser un soldat de la Marine Open Subtitles قتل جندي داخل منطقتنا لذا نسأل أنفسنا من هو الحثالة المناهض لأمريكا الذي نعرف من المرجح أنه قام بضرب
    Il s'est efforcé de sérier les sujets en commençant par ceux qui ne sont pas sujets à controverse, puis il a demandé que nous posions des questions précises sur chacun d'eux. UN وقد حاول أن يبقى في تسلسل، أولاً المسائل غير المثيرة للجدال وطلب أن نسأل أسئلة محددة من هذا المحفل عن كل مسألة منها.
    Il est de notre devoir de marquer un arrêt et de nous interroger sur la validité d'un grand nombre de nos convictions. UN ومن واجبنا أن نتوقف وأن نسأل أنفسنا عن صحة العديد من الحُجَج التي نعتقد بصحتها.
    Quelle est la 4e question que l'on se pose ? Open Subtitles ما هو السؤال الرابع الذي نسأل أنفسنا به؟
    Demandez si Darryl est un ami pourri qui poignarde par-derrière dans le dos. Open Subtitles لما لا نسأل إذا كان ديريل صديق سيئ و يطعن الناس من الخلف
    Je sais que, dans cette salle, nombreux sont ceux qui partagent ces inquiétudes et que nous Nous posons presque tous la même question : l'Organisation mondiale du commerce pourra-t-elle se prémunir du danger qui la guette de devenir un fief des États-Unis et de leurs alliés, comme le sont aujourd'hui le Fonds monétaire international et la Banque mondiale? UN وأعرف أن كثيرا من الموجودين في هذه القاعة يشاركون في هذه الهموم، وأعرف أيضا أننا جميعا تقريبا نسأل أنفسنا نفس السؤال.
    Si au lieu de choisir des noms et trouver des défauts, on se demandait quelles qualités on souhaite ? Open Subtitles ماذا إذا قمنا بدلاً من إلتقاط الأسماء وإيجاد الخطأ بأن نسأل أنفسنا بالنوعياتالتىنريدها..
    Prenons le contrôle, on leur demandera après. Open Subtitles أولا نسيطر على تلك الغرفة ثم نسأل الأسئلة
    Si nous commençons à le questionner sur ceux que nous devrions savoir il va se méfier. Open Subtitles لو أخذنا نسأل عن معلوماتٍ يُفترض أننا نعرفها سلفًا، فقد يرتاب.
    Aussi demandons-nous à l'Assemblée générale si les pays puissants ont seuls le droit souverain de défendre leurs frontières et leur sécurité nationale et pas les pays pauvres et petits. UN وإننا نسأل الجمعية اليوم ما إذا كان الحق السيادي في الدفاع عن حدود البلد وأمنه الوطني مقصورا على البلدان القوية دون البلدان الضعيفة أو الصغيرة.
    Nous sommes ceux qui sont restés... pour ramasser les morceaux, demandant, suppliant, Open Subtitles نحن من بقينا نستجمع القِطع نسأل و نتضرّع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد