on n'en est pas encore là à la Conférence, qui semble être tournée vers une époque définitivement et depuis longtemps révolue. | UN | ونحن لم نصل إلى تلك النقطة في المؤتمر حيث نبدو وكأننا نريد العودة إلى ماض ولن يعود أبدا. |
Le truc c'est que, je pouvait dire qui allait faire sonner la cloche avant même qu'on aille dans l'eau. | Open Subtitles | الغاية هي يمكنني أن أخبر الذي كان يدق ذلك الجرس قبل أن نصل إلى الماء. |
Mais on devra traverser ce pont quand on y arrivera. | Open Subtitles | لكن علينا عبور ذلك الجسر عندما نصل إليه. |
nous aimerions, si possible, parvenir à un règlement politique du conflit. | UN | ونود أن نصل إذا استطعنا إلى تسوية سياسية للصراع. |
La lame de la mort, le Médaillon de la Vie et la Clé liant tout l'ensemble. | Open Subtitles | نصل الموت وميدالية الحياة والمفتاح الذي يربط بينهم |
Il est loin derrière nous et, avec courage et détermination, nous pourrons bientôt atteindre le sommet de la montagne. | UN | وأصبح سفح الجبل الآن بعيدا، وينبغي لنا أن نصل القمة قريبا بالتحلي ببعض الشجاعة والعزيمة. |
Tes hommes doivent se replier, ou on n'atteindra jamais le sentier. | Open Subtitles | على رجالكِ التراجع الآن، وإلا فلن نصل لممر الإقلاع. |
Par ici ! on n'est pas très loin du centre ! | Open Subtitles | من هنا، لم يتبق الكثير حتى نصل للحلقة الداخلية |
Euh, dites-nous, encore combien d'attaques de Croques Scooby va-t-on devoir endurer jusqu'Ã ce qu'on arrive au village de la WWE ? | Open Subtitles | أمم, وكم عدد هجمات لعبه سكوبى الثعبان المهاجم. هل سنصمد حتى نصل الى مدينه دبليو دبليو اي؟ |
5 par barillet. Allons-y. on a besoin de monter ces fusils sur le mur. | Open Subtitles | هناك خمس خزائن، لنذهب يجب أن نصل بهذه البنادق عند الجدار |
Le point important n'est pas pourquoi on en est là. | Open Subtitles | الأمهم ليس كيف نصل إلى المسألة الكئيبة هذه |
on n'a pas commencé a puiser dans la source qu'est Howard. | Open Subtitles | و لم نصل بعد إلى مهنة هاورد المليئة بالإهانات. |
Mais pour la famille, c'est important qu'on obtienne la vérité, d'une manière ou d'une autre. | Open Subtitles | لكن من أجل الأسرة، من المهم نصل إلى الحقيقة بطريقة أو بأخرى. |
nous examinerons les amendements apportés oralement aux projets de résolution B, P, U et y en examinant chacun des projets de résolution concernés. | UN | وسنتناول التعديلات الشفوية على مشاريع القرارات باء، عين، شين، نون، عندما نصل إلى كل مشروع من مشاريع القرارات. |
La vigilance à laquelle nous sommes désormais tenus ne doit pas nous obséder au point de ne plus regarder l'autre que d'un oeil soupçonneux et méfiant. | UN | نحن الآن جميعا متيقظون باستمرار، ولكن يجب ألا نصل إلى مرحلة لا يستطيع الواحد منا أن ينظر في عيون الآخرين دون ريب أو شك. |
Pourtant, nous ne sommes qu'à mi-parcours, puisque ce sont 10 milliards de dollars qui doivent être mobilisés chaque année d'ici à 2005. | UN | ومع ذلك فنحن لا زلنا في مجرد منتصف الطريق لكي نصل إلى مبلغ 10 بلايين دولار مطلوب سنويا بحلول عام 2005. |
Les choses comme ça, peuvent seulement être tuée avec une lame de pierre de lune. | Open Subtitles | شئ كهذا يمكن فقط أن يُقتل بواسطة نصل من أحجار قمرية |
on heurtera un mur de communistes avant d'atteindre la frontière. | Open Subtitles | سنصطدم بفرقة روسية قبل أن نصل إلى الحدود |
on doit aller à l'infirmerie sans que personne ne le sache. | Open Subtitles | علينا ان نصل الى المستوصف دون أن يعلم أحد. |
une fois arrivés là-bas, on préparera la salle de travail. | Open Subtitles | عندما نصل إلى هناك سنجهز غرفة الولادة تلك |
Avec ton talent et mon expérience, on devrait trouver quelque chose. | Open Subtitles | بمهاراتك وخبرتى أعتقد أننا قد نصل إلى حلٍ ما |
on part du restaurant. Je vous expliquerai tout en arrivant. | Open Subtitles | سنغادر المطعم الآن وساوضح كل شيء عندما نصل. |
Chef, avant de faire l'addition, les dégâts à la fête ont été faits avant notre arrivée. | Open Subtitles | أيها الرئيس، قبل أن تقوم بزيادة المبلغ الخسائر وقعت قبل أن نصل للحفلة |
Cela pourrait être un chemin difficile, mais je suis arrivé à croire que nous y arriverons. | Open Subtitles | انا اعرف انه سيكون طريقاً صعباً لكن اؤمن اننا سوف نصل الى هناك |