"نصل" - Arabic French dictionary

    نَصْل

    noun

    "نصل" - Translation from Arabic to French

    • on
        
    • nous
        
    • lame
        
    • atteindre
        
    • une
        
    • aller
        
    • arrivés
        
    • trouver
        
    • parvenir
        
    • arrivant
        
    • y
        
    • arrivée
        
    • fois
        
    • au
        
    • arrivé
        
    on n'en est pas encore là à la Conférence, qui semble être tournée vers une époque définitivement et depuis longtemps révolue. UN ونحن لم نصل إلى تلك النقطة في المؤتمر حيث نبدو وكأننا نريد العودة إلى ماض ولن يعود أبدا.
    Le truc c'est que, je pouvait dire qui allait faire sonner la cloche avant même qu'on aille dans l'eau. Open Subtitles الغاية هي يمكنني أن أخبر الذي كان يدق ذلك الجرس قبل أن نصل إلى الماء.
    Mais on devra traverser ce pont quand on y arrivera. Open Subtitles لكن علينا عبور ذلك الجسر عندما نصل إليه.
    nous aimerions, si possible, parvenir à un règlement politique du conflit. UN ونود أن نصل إذا استطعنا إلى تسوية سياسية للصراع.
    La lame de la mort, le Médaillon de la Vie et la Clé liant tout l'ensemble. Open Subtitles نصل الموت وميدالية الحياة والمفتاح الذي يربط بينهم
    Il est loin derrière nous et, avec courage et détermination, nous pourrons bientôt atteindre le sommet de la montagne. UN وأصبح سفح الجبل الآن بعيدا، وينبغي لنا أن نصل القمة قريبا بالتحلي ببعض الشجاعة والعزيمة.
    Tes hommes doivent se replier, ou on n'atteindra jamais le sentier. Open Subtitles على رجالكِ التراجع الآن، وإلا فلن نصل لممر الإقلاع.
    Par ici ! on n'est pas très loin du centre ! Open Subtitles من هنا، لم يتبق الكثير حتى نصل للحلقة الداخلية
    Euh, dites-nous, encore combien d'attaques de Croques Scooby va-t-on devoir endurer jusqu'Ã ce qu'on arrive au village de la WWE ? Open Subtitles أمم, وكم عدد هجمات لعبه سكوبى الثعبان المهاجم. هل سنصمد حتى نصل الى مدينه دبليو دبليو اي؟
    5 par barillet. Allons-y. on a besoin de monter ces fusils sur le mur. Open Subtitles هناك خمس خزائن، لنذهب يجب أن نصل بهذه البنادق عند الجدار
    Le point important n'est pas pourquoi on en est là. Open Subtitles الأمهم ليس كيف نصل إلى المسألة الكئيبة هذه
    on n'a pas commencé a puiser dans la source qu'est Howard. Open Subtitles و لم نصل بعد إلى مهنة هاورد المليئة بالإهانات.
    Mais pour la famille, c'est important qu'on obtienne la vérité, d'une manière ou d'une autre. Open Subtitles لكن من أجل الأسرة، من المهم نصل إلى الحقيقة بطريقة أو بأخرى.
    nous examinerons les amendements apportés oralement aux projets de résolution B, P, U et y en examinant chacun des projets de résolution concernés. UN وسنتناول التعديلات الشفوية على مشاريع القرارات باء، عين، شين، نون، عندما نصل إلى كل مشروع من مشاريع القرارات.
    La vigilance à laquelle nous sommes désormais tenus ne doit pas nous obséder au point de ne plus regarder l'autre que d'un oeil soupçonneux et méfiant. UN نحن الآن جميعا متيقظون باستمرار، ولكن يجب ألا نصل إلى مرحلة لا يستطيع الواحد منا أن ينظر في عيون الآخرين دون ريب أو شك.
    Pourtant, nous ne sommes qu'à mi-parcours, puisque ce sont 10 milliards de dollars qui doivent être mobilisés chaque année d'ici à 2005. UN ومع ذلك فنحن لا زلنا في مجرد منتصف الطريق لكي نصل إلى مبلغ 10 بلايين دولار مطلوب سنويا بحلول عام 2005.
    Les choses comme ça, peuvent seulement être tuée avec une lame de pierre de lune. Open Subtitles شئ كهذا يمكن فقط أن يُقتل بواسطة نصل من أحجار قمرية
    on heurtera un mur de communistes avant d'atteindre la frontière. Open Subtitles سنصطدم بفرقة روسية قبل أن نصل إلى الحدود
    on doit aller à l'infirmerie sans que personne ne le sache. Open Subtitles علينا ان نصل الى المستوصف دون أن يعلم أحد.
    une fois arrivés là-bas, on préparera la salle de travail. Open Subtitles عندما نصل إلى هناك سنجهز غرفة الولادة تلك
    Avec ton talent et mon expérience, on devrait trouver quelque chose. Open Subtitles بمهاراتك وخبرتى أعتقد أننا قد نصل إلى حلٍ ما
    on part du restaurant. Je vous expliquerai tout en arrivant. Open Subtitles سنغادر المطعم الآن وساوضح كل شيء عندما نصل.
    Chef, avant de faire l'addition, les dégâts à la fête ont été faits avant notre arrivée. Open Subtitles أيها الرئيس، قبل أن تقوم بزيادة المبلغ الخسائر وقعت قبل أن نصل للحفلة
    Cela pourrait être un chemin difficile, mais je suis arrivé à croire que nous y arriverons. Open Subtitles انا اعرف انه سيكون طريقاً صعباً لكن اؤمن اننا سوف نصل الى هناك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more