ويكيبيديا

    "نظام سياسي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un système politique
        
    • ordre politique
        
    • un régime politique
        
    • de système politique
        
    • du système politique
        
    • le système politique
        
    • système politique qui
        
    • système politique dans
        
    • un ordre
        
    • un nouveau régime politique
        
    un système politique ouvert à tous a été mis en place, associant toutes les parties prenantes aux efforts de réconciliation nationale. UN وأُقيم نظام سياسي يشمل الجميع عن طريق مشاركة جميع الجهات المعنية في العملية من خلال المصالحة الوطنية.
    Le passage à un système politique participatif a été particulièrement sensible en Europe centrale et orientale et en Asie centrale, ainsi qu’en Afrique subsaharienne. UN وأصبح التحول نحو نظام سياسي تشاركي واضحا بشكل خاص في وسط وشرق أوروبا ووسط آسيا وفي افريقيا جنوب الصحراء.
    Nous vivons dans une économie de transition, dans un système politique qui ne correspond pas au statut et au stade de développement de notre société. UN إننا نعيش في ظل اقتصاد يمر في مرحلة انتقالية وفي ظل نظام سياسي لا يتلاءم مع حالة تنميتنا الاجتماعية ومستواها.
    Ces changements ouvrent de nouvelles perspectives d'émergence d'un nouvel ordre politique fondé sur le respect des droits de l'homme et la primauté du droit. UN وقد فتحت هذه التغيرات إمكانات قيام نظام سياسي جديد يستند إلى احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Surtout, les efforts visant à mettre fin au conflit doivent déboucher sur un ordre politique renfoncé reposant sur la Constitution. UN وقبل أي شيء أخر، لابد وأن تسفر الجهود المبذولة لإنهاء النزاع عن نظام سياسي معزز يستند إلى الدستور.
    Depuis lors, un régime politique de multipartisme avait été mis en place, des élections démocratiques avaient été organisées et une nouvelle Constitution avait été adoptée. UN ومنذ ذلك الوقت، أقيم نظام سياسي متعدد اﻷحزاب، وأجريت انتخابات ديمقراطية، واعتمد دستور جديد.
    Il n'existera pas de système politique ni de plan économique viable tant que subsistent la pauvreté et les inégalités aux niveaux actuels. UN فلا يمكن إدامة نظام سياسي أو خطة اقتصادية مع المستويات الحالية الخطيرة للفقر والتفاوت.
    Il n'y aura pas de paix et de stabilité dans un système politique imposé ou rejeté par une grande partie de la population qui vit sous ce système. UN إن السلم والاستقرار لن يوجدا في أي نظام سياسي يفرضه أو يرفضه جزء كبير من السكان الذين يعيشون في ظله.
    Dans l'évolution des États-nations, un système politique stable est indispensable pour assurer la paix, la sécurité, la stabilité et le développement. UN في تطور الدول القومية يعد وجود نظام سياسي مستتب أمـرا أساسيا في أي بلد من أجل السلم واﻷمن والاستقـرار والتنمية.
    22. L'histoire des nations montre que le passage d'un système politique à un autre est toujours apprécié. UN ٢٢ - وقال إن تاريخ اﻷمم يبرهن على أن الانتقال من نظام سياسي ﻵخر يحظى دائما بالتأييد.
    La deuxième leçon est qu'un système politique qui ne permet pas le changement pacifique reste intrinsèquement faible. UN أما العبرة الثانية، فهي أن أي نظام سياسي لا يسمح بالتغييرات السلمية سيظل ضعيفاً في جوهره.
    L'embargo est une manifestation du refus d'accepter le droit d'un autre peuple à un système politique de son choix. UN إن الحصار مظهر من مظاهر عدم التسامح مع حق الآخرين في نظام سياسي من اختيارهم.
    Notre gouvernement a pour but de réaliser les aspirations du peuple du Myanmar à un système politique démocratique multipartite. UN وهدف حكومتي هو تحقيق تطلعات شعب ميانمار إلى إقامة نظام سياسي ديمقراطي متعدد الأحزاب.
    La passation pacifique des pouvoirs témoigne de progrès sensibles sur la voie de la démocratie et de la création d'un système politique sans exclusive. UN ودل نقل السلطة سلميا على إحراز تقدم كبير في اتجاه الديمقراطية وإقامة نظام سياسي شامل.
    Ces événements démontrent, enfin, que chaque pays arabe a la capacité de fonder un ordre politique conciliant valeurs universelles et spécificités nationales, et combinant l'ouverture nécessaire et la préservation de l'identité culturelle et civilisationnelle. UN وأخيرا، تعطي هذه الأحداث الدليل على أن كل دولة عربية بمقدورها إقامة نظام سياسي يوفق بين القيم الكونية والخصوصيات الذاتية، نظام يزاوج بين الانفتاح الضروري والحفاظ على الهوية الثقافية والحضارية.
    Nous prônons la mise en place d'un nouvel ordre politique et économique international équitable et rationnel. UN ونحن ندعو إلى وضع نظام سياسي واقتصادي جديد على الصعيد الدولي يكون عادلاً ومعقولاً.
    Ils ont défini les paramètres du monde dans lequel nous souhaitons vivre et les conditions nécessaires pour édifier un nouvel ordre politique et économique international. UN فقد حددوا قيما ثابتة للعالم الذي نود العيش فيه، كما حددوا الظروف الضرورية لإيجاد نظام سياسي واقتصادي دولي جديد.
    La Constitution Soulbury (1947) a établi une république démocratique unitaire avec un régime politique mixte présidentiel et parlementaire. UN فتـم بموجب دستور سولبوري الصادر في عام ٧٤٩١ تأسيس جمهورية ديمقراطية متحدة قائمة على نظام سياسي رئاسي برلماني مختلط.
    Ainsi, le préambule de cette Constitution prone l'instauration d'un régime politique basé sur les libertés fondamentales et le respect des droits humains. UN فدستور عام 1987 نادى بإنشاء نظام سياسي يقوم على أساس احترام الحريات الأساسية وحقوق الإنسان.
    Considérant également qu'il n'existe pas de système politique ou de modèle unique de processus électoral convenant également à toutes les nations et à tous les peuples et que les systèmes politiques et les processus électoraux sont conditionnés par des facteurs historiques, politiques, culturels et religieux, UN وإذ تعترف أيضا بأنه ليس هناك نظام سياسي واحد أو نموذج واحد للعمليات الانتخابية يناسب على السواء جميع اﻷمم وشعوبها، وبأن النظم السياسية والعمليات الانتخابية تخضع لعوامل تاريخية وسياسية وثقافية ودينية،
    L'orientation du Gouvernement en ce qui concerne la politique intérieure vise sans équivoque la démocratisation du système politique et la libéralisation de l'économie du pays. UN ومن حيث السياسة الداخلية فإن الحكومة تسعى حثيثا إلى إقامة نظام سياسي ديمقراطي وإلى تحرير الاقتصاد.
    Elle corrompt le système politique qui y recourt, en substituant la crainte à la confiance et la servilité à la dignité. UN وهو يضعف كل نظام سياسي يلجأ إليه، إذ يستبدل الخوف بالثقة والهوان بالكرامة.
    Il en va de même pour un système politique dans lequel le gouvernement et le parlement sont le produit d'élections libres, avec des droits pour tous et une liberté de participation totale. UN ويحتاج ذلك أيضاً إلى نظام سياسي تنتخب فيه الحكومة والسلطة التشريعية انتخاباً حراً، مع حق الجميع وحريتهم في المشاركة التامة في هذا الانتخاب.
    La libération des prisonniers politiques, la légalisation des partis politiques et l'amorce de négociations en vue de l'instauration d'un nouveau régime politique ont également contribué positivement au processus de transformation du pays. UN هذا وإن عمليات إطلاق سراح المعتقلين السياسيين، وإصدار تشريع اﻷحزاب السياسية، وبداية المفاوضات الرامية إلى إقامة نظام سياسي جديد، قد أسهمت ايضا بصورة إيجابية في عملية تحويل البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد