ويكيبيديا

    "نعبر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • traverser
        
    • passer
        
    • traverse
        
    • passe
        
    • exprimer
        
    • franchir
        
    • autre côté
        
    • sommes
        
    • travers
        
    • traversant
        
    • traverserons
        
    • traversera
        
    • félicitons
        
    • sortir
        
    • passage
        
    On doit traverser la route pour rejoindre le bâtiment de Rossler. Open Subtitles نحن على بعد ثلاث دقائق لابد أن نعبر الشارع
    Vous savez, nous n'avons tous de ne pas traverser vers le côté obscur. Open Subtitles كما تعلمون .. ليس علينا جميعاً أن نعبر الى الجانب المظلم
    Je veux dire, êtes-vous sûr que nous pouvons passer avec notre équipement ... nos chars? Open Subtitles أعني هل أنت متأكد من أننا يمكن أن نعبر مع المعدات والعربات
    On traverse, rejoint l'autoroute, vole une voiture, et on part. Open Subtitles نعبر ونبلغ الطريق السريع ثم نسرق سيارة ونرحل.
    "Quand on passe devant une affiche, ne le lisez pas à haute voix," OK? Open Subtitles عندما نعبر لوحة، من فضلك لا تقرأ بصوت عال، كل الحق؟
    Nous avons besoin de traverser cette zone de l'eau pour se rendre à la savane et de trouver nos essaims de criquets. Open Subtitles علينا أن نعبر هذه المنطقة من الماء كي نصل الى سافانا حيث سنجد سرب الجراد
    Nous devons traverser le pays. Par la route, j'imagine. Jusqu'à la Côte Ouest. Open Subtitles علينا أن نعبر البلاد ، أظن بالسيارة يجب أن نذهب للساحل الغربى.
    Je n'ai pas de ruisseau qu'on est censés traverser dans cette montagne. Open Subtitles أنا لا أرى النهر نعبر أن تمر على هذا الجبل.
    On va se couvrir et traverser aussi rapidement que possible. Open Subtitles سنقوم بتغطية بعضنا و نعبر تلك المسافة المفتوحة بأسرع ما يمكن.
    Comment passer les portes électroniques sans alimentation ? Open Subtitles حسناً، إذن كيف نعبر من خلال أبواب إلكترونيّة بدون كهرباء؟
    On a besoin de quelqu'un qui nous fasse passer la porte sans nous faire tuer. Open Subtitles نحتاج لشخص ما يجعلنا نعبر خلال الباب دون أن نُقتَل.
    Une entrée publique par laquelle nous ne voulons pas passer. Open Subtitles مدخل واحد للعامة الذي هو تحديدا لا يجب ان نعبر من خلاله
    Les commandes ne répondront pas ici. On traverse le "Bulk". Open Subtitles أدوات وألواح التحكم لن تعمل هنا اننا نعبر من خلال كتلة ضخمة مشحونة
    Habituellement, on ne traverse pas l'Atlantique seul avant ses 16 ans. Open Subtitles بالعادة، إننا لا نعبر المحيط الأطلسي لوحدنا حتى سن 16.
    Mais il faut se battre pour l'obtenir. La route qui nous y conduit passe par les montagnes et les ravins du District 2. Open Subtitles لكن علينا أن نعلم جيداً بأنه للوصول إلى هناك علينا أن نعبر الجبال الحادة
    Nous aimerions aussi exprimer nos félicitations à S. E. M. Boutros Boutros-Ghali, Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, et rendre hommage à son action inlassable dans un contexte si riche en événements des plus bouleversants. UN كما نود أن نعبر عن تهنئنا لﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالي، وأن نشيد به على نشاطه الدؤوب في خضم أحداث مثيرة كثيرة.
    Le moment de franchir cette montagne et d'entrer dans le monde extérieur est imminent. Open Subtitles سيكون اى يوم الان عندما نعبر ذلك الجبل ويدخل العالم الخارجى
    Une fois de l'autre côté, on réfléchira à vous relâcher. Open Subtitles , وبمجرد أن نعبر سنرى بشأن ترككما تذهبان
    Nous sommes convaincus que cet organisme apportera aux États l'appui dont ils ont besoin pour améliorer la condition des femmes sur le terrain. UN ونود أن نعبر عن ثقتنا في أن هذا المكتب سيوفر الدعم اللازم للدول من أجل تحسين أوضاع المرأة في الميدان.
    Nos liens familiaux se sont développés et maintenus au travers des barreaux de la prison et au parloir, sous la surveillance constante des gardes et des caméras, sans aucune possibilité de nous entretenir librement et en privé. UN لقد تطورت علاقاتنا اﻷسرية واستمرت عبر قضبان السجن هذه، وتحت المراقبة المستمرة من الحراس وآلات التصوير، دون أي نوع من الخصوصية التي يمكننا أن نعبر فيها عن مشاعرنا بحرية.
    Nous devions traverser une rue, et en allant de l'autre côté, j'ai eu une idée tout en traversant, mais notre conversation a repris et elle m'est complètement sortie de la tête. Open Subtitles وعندها كان علينا ان نعبر الطريق وبينما كنا نعبر توقف الحديث بيننا وعندما وصلنا للجانب الاخر كانت تشغلني فكرة
    Je souhaite savoir si nous traverserons le désert en sécurité. Open Subtitles أريد أنْ أعرف إنْ كان لنا أنْ نعبر الصحراء بأمان
    Lorsqu'on lèvera le camp, lorsqu'on marchera ou qu'on travaillera, ou quand on traversera la rivière... Open Subtitles عندما ينتهي المخيم عندما نمشي فترة عندما نعمل فترة عندما نعبر النهر
    Nous nous félicitons également de l'approche intégrée et inclusive qui a été adoptée lors de la préparation et du déroulement de la mission. UN كما أننا نعبر عن تقديرنا للنهج الشامل والجامع الذي اتبعته البعثة التقنية في تخطيط وتنفيذ مهمتها.
    La seule façon pour qu'elle nous laisse sortir de cette salle est de tuer ces deux-là. Open Subtitles الطريقة الوحيدة التي ستتركنا نعبر من خلالها تلك الغرفة ستكون عن طريق قتل هذان الإثنان
    On tire des leurres à chaque passage de la frontière, en cas de missiles à tête chercheuse. Open Subtitles إننا نطلق الشعلات عندما نعبر الحدود, في حال ما كان هناك صواريخ حرارية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد