Cependant, si nous voulons donner aux familles de demain un avenir digne de leurs rêves, nous devons relever des défis difficiles aujourd'hui. | UN | بيد أنه إذا كان لنا أن نعطي أسر الغد مستقبلا يليق بأحلامها، فيجب علينا أن نواجه اليوم تحديات صعبة. |
Bref, comment donner les moyens au Gouvernement de remplir le rôle qui lui échoit, celui de renverser la situation? | UN | وبإيجاز، كيف يمكننا أن نعطي حكومتنا القدرة على أداء دورها الواجب في عكس مسار الحالة؟ |
On ne peut pas donner la Coupe à l'Enclave, pas maintenant. | Open Subtitles | لا يمكننا أن نعطي الكأس إلى المجلس، ليس الآن |
Ouais, nous jetons le principal, nous Donnons des récompenses pour dissimuler toute la vérité. | Open Subtitles | أجل إننا نقوم بحفلات كبيره نعطي لأنفسنا جوائز للتغطيه على الحقيقه |
Vous voudriez qu'on donne du lest à notre président ? | Open Subtitles | والآن تريدين منا أن نعطي رئيسنا بعض الحرية؟ |
Nous ne saurions commettre l'erreur fatale de laisser entrevoir aux auteurs présumés que le fait qu'ils aient réussi à se cacher pendant 16 ans sera finalement récompensé par l'impunité. | UN | ولا بد لنا ألا نعطي الإشارة الخاطئة لجناة مزعومين بأن اختفاءهم الناجح طوال 16 عاماً سيجزون عليه بالإفلات من العقاب. |
Nous devrions accorder au Conseil économique et social davantage de compétences dans le domaine opérationnel. | UN | وينبغي لنا أن نعطي المجلس الاقتصادي والاجتماعي اختصاصات أوسع في مجال العمليات. |
Tu vas lui donner un préavis de 2 semaines ? | Open Subtitles | أجل، كم ملاحظة يجب أن نعطي إياها؟ أسبوعين؟ |
On doit donner une chance aux gens. Leur permettre de partir. | Open Subtitles | يجب أن نعطي الناس فرصه نسمح لهم بإنقاذ أنفسهم |
Ça ne suffit pas de distribuer des tracts, de s'allonger en pleine rue et de donner des fleurs aux flics. | Open Subtitles | يقول انه لا يكفي ان نلوح بأوراق الأشجار او نتمدد على الطريق او نعطي الورود للشرطة |
On va lui donner la moitié de nos économies ? | Open Subtitles | سوف نعطي ذلك الشخص نصف المال الذي حفظناه |
Selon la loi, on doit donner le même temps de parole à ton nouvel adversaire. | Open Subtitles | يقول أننا يجب أن نعطي منافسك الجديد نفس الوقت الذي نعطيه لك |
Anthony, on pourrait donner l'argent à la dame de la poubelle. | Open Subtitles | أنتوني لم لا نعطي النقود للسيدة التي معها الحقيبة؟ |
Nous ne Donnons pas de renseignements personnels. Je suis son mari. | Open Subtitles | لا يجب أن نعطي العناوين أو المعلومات الشخصية للأخرين. |
Malheureusement, nous ne Donnons plus de rendez-vous à cette heure-ci. | Open Subtitles | للأسف قربت الساعة الخامسة لم نعد نعطي مواعيد |
Nous Donnons la priorité à notre coopération avec l'Amérique centrale et avec les pays des Caraïbes. | UN | ونحن نعطي اﻷولوية لتعاوننا مع امريكا الوسطى وبلدان منطقة الكاريبي. |
on donne leur part aux patrons, on se partage le reste. | Open Subtitles | نحن نعطي الزبائن ما يريدونه , وكلانا نكسب المال |
Nous devons donc toujours laisser une chance à la médiation avant de recourir à l'usage ou à la menace de l'usage de la force. | UN | لذلك، يجب دائماً أن نعطي الوساطة فرصة قبل اللجوء إلى استخدام القوة أو التهديد باستخدامها. |
Pendant un demi-siècle nous avons dû accorder la priorité absolue à la sécurité. | UN | ولمدة نصف قــرن، كان عليـنا أن نعطي اﻷمن أولوية عظمى. |
Or, nous ne pouvons pas céder au découragement, nous avons le devoir de redonner la force nécessaire à notre action. | UN | ولا يمكننا أن نركن إلى الإحباط الآن. بل علينا التزام بأن نعطي قوة الدفع اللازمة لجهودنا. |
Nous accordons également la priorité à la mise en valeur des ressources humaines. | UN | ونحن نعطي أولوية أيضا لتنمية الموارد البشرية. |
Et si on ne donnait pas à cette organisation de petites ladies le montant total qu'elles demandent? | Open Subtitles | ماذا عن أن لا نعطي تلك المنظمة الخاصة للسيدات كامل المبلغ الذي يطلبونه ؟ |
Malheureusement, l'intention était d'offrir une récompense au donneur, ce qui est suffisant vis-à-vis de la loi. | Open Subtitles | اننا لن نعطي إي شيء للمتبرع؟ للأسف, النية كانت ان تقدموا هدية مالية للمتبرع, وهذا يكفي بإن يقاضوننا |
Donnons-leur une lecon ç qu'ils n'oublieront pas. | Open Subtitles | علينا أن نعطي لهؤلاء الناس درسا لن ينسوه ابدا |
Il est donc impérieux que nous accordions le plus grand appui possible à la Commission pour lui permettre d'exécuter son mandat. | UN | ولهذا فإن من الضروري أن نعطي اللجنة أقصى قدر ممكن من الدعم والمساعدة حتى يمكنها أن تنفذ ولايتها. |
Je ne sais pas. Mais tout a l'heure, quand nous nous donnions des cadeaux les uns aux autres, c'était plutôt sympa. | Open Subtitles | لست أعلم، ولكن بذلك الوقت، عندما كنا نعطي الهدايا لبعضنا |