Sans pour autant formuler de réserves, nous appelons l'attention sur les points suivants : | UN | ودون أن نشفع رأينا المبين أعلاه بأي تحفظات، نوجه الانتباه إلى المسائل التالية: |
nous appelons l'attention sur le processus de paix engagé par le Conseil national palestinien, conformément à toutes les résolutions applicables de l'ONU. | UN | ونحن نوجه اﻷنظار إلى عملية السلم التي بدأها المجلس الوطني الفلسطيني امتثالا لجميع قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
Du haut de cette tribune, nous lançons un nouvel appel aux États ne l'ayant pas encore fait pour qu'ils adhèrent à ces conventions dès que possible. | UN | ومن هذه المنصة، نوجه مرة أخرى نداء إلى جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى هذه الاتفاقيات، أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Nous lançons à nouveau un appel aux parties à coopérer pleinement avec ces forces. | UN | ومرة أخرى نوجه نداء لجميع الأطراف لكي تتعاون مع تلك القوات. |
C'est pourquoi nous souhaitons appeler l'attention de la Commission sur sa propre fiche relative à la transparence des dépenses militaires. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نوجه انتباه اللجنة إلى صحيفة الوقائع التابعة لها فيما يتعلق بالشفافية في النفقات العسكرية. |
Nous souhaiterions attirer l'attention en particulier sur trois notions interdépendantes: principes et objectifs, définitions et portée, vérification. | UN | ونود أن نوجه عنايتكم، بشكل خاص، إلى ثلاثة مفاهيم متشابكة، هي: المبادئ والأهداف، والتعريف والنطاق، والتحقق. |
Il nous faut orienter nos efforts vers les bonnes solutions. | UN | فمن الضروري أن نوجه جهودنا نحو الحلول السليمة. |
Sans pour autant assortir d'une réserve l'opinion qui précède, nous appelons l'attention sur le point ci-après. | UN | ودون إبداء تحفظ على رأينا المشار إليه أعلاه، نوجه الانتباه إلى المسألة التالية: |
Sans pour autant assortir d'une réserve l'opinion qui précède, nous appelons l'attention sur les points suivants : | UN | ودونما أي تحفظ على رأينا الذي أعربنا عنه آنفا نوجه الانتباه إلى المسائل التالية: |
Sans nuancer l'opinion que nous avons formulée ci-dessus, nous appelons l'attention sur les constations que nous avons faites au sujet des dépenses effectuées par les partenaires opérationnels. | UN | ودون المساس برأينا الوارد أعلاه، نود أن نوجه الانتباه إلى الاستنتاجات التي خلصنا إليها بشأن نفقات الشركاء التنفيذيين. |
Nous lançons un appel pressant aux parties concernées pour qu'elles reviennent à la table de négociation et que les armes se taisent. | UN | ونحن نوجه نداء ملحا الى اﻷطراف المعنية بالعودة الى مائدة التفاوض ووضع أسلحتها جانبا. |
Nous lançons un vibrant appel à la communauté internationale pour qu'elle nous accorde ses appuis dans l'accomplissement de cette action hautement humanitaire. | UN | إننا نوجه نداء حارا إلى المجتمع الدولي لكي يوفر هذا الدعم ليتسنى لنا الاشتراك في هذه العملية الانسانية للغاية. |
Nous lançons un appel pressant pour que les principaux protagonistes fassent preuve d'une volonté politique suffisante pour un aboutissement heureux de l'Uruguay Round. | UN | ونحن نوجه نداء ملحا إلى اﻷطراف الرئيسية بأن تبدي الارادة السياسية اللازمة لتحقيق نهاية مرضية لجولة أوروغواي. |
Nous avons l'honneur d'appeler votre attention sur la constitution du Groupe d'amis unis contre la traite des êtres humains. | UN | يشرفنا أن نوجه انتباهكما إلى إنشاء مجموعة الأصدقاء المتحدين لمكافحة الاتجار بالبشر، في إطار الأمم المتحدة. |
Dans le même ordre d'idée, nous devons appeler l'attention sur le fait que la politique illégale de démolition de logements menée par Israël s'intensifie également. | UN | وفي هذا الصدد يجب أن نوجه الانتباه إلى أن إسرائيل تكثف أيضا السياسة غير القانونية التي تنتهج فيها هدم المنازل. |
Avant de conclure, je voudrais appeler notre attention sur les jeunes générations, celles qui devront plus tard porter le monde sur leurs épaules. | UN | وقبل أن أختتم بياني، أود أن نوجه اهتمامنا إلى الأجيال الشابة التي سيقع على عاتقها تولي المسؤولية عن العالم في المستقبل. |
Nous devrions en premier lieu, attirer l'attention sur le système existant de sécurité des nations. | UN | ويجب علينــا، أولا وقبل كل شيء، أن نوجه الانتباه إلى النظام الراهن ﻷمن الدول. |
Il est dans notre intérêt d'orienter le plus possible ses activités vers le renforcement des principes de justice, de démocratie et de développement. | UN | ومن مصلحتنا أن نوجه أنشطتها، ﻷقصى مدى ممكن، صوب زيادة ترسيخ مبادئ العدل والديمقراطية والتنمية. |
D'ailleurs, nous attirons l'attention sur l'importance d'un couloir de transport afghan. | UN | وفي هذا الصدد، نوجه الاهتمام إلى أهمية تنفيذ المبادرة لإنشاء ممر مواصلات دولي عبر أفغانستان. |
Nous prions instamment la communauté internationale de lancer un message clair dans ce sens. | UN | ونحن نوجه نداء عاجلا إلى المجتمع الدولي ليوجه رسالة واضحة بهذا المعنى. |
C'est sur cela que nous devons maintenant concentrer notre attention et nos ressources. | UN | وهذا هو المجال الذي يتعين علينا اﻵن أن نوجه اليه اهتمامها ومواردها. |
En fin de compte, nous sommes engagés ici dans des travaux pratiques, nous connaissons les détails et les nuances et beaucoup dépend de la façon dont nous donnons des avis à nos capitales. | UN | وفي آخر المطاف، إننا نقوم هنا بأمور عملية، ونعرف التفاصيل والفوارق الدقيقة، ويتوقف كثير من الأمور على الطريقة التي نوجه بها عواصمنا. |
2. nous chargeons également le Centre conjoint de présenter régulièrement à l'Équipe militaire d'évaluation et au Mécanisme conjoint de vérification renforcé des rapports sur les données de renseignement recueillies; | UN | 2 - نوجه المركز المشترك لتجميع الاستخبارات إلى القيام في الوقت المناسب بمشاطرة التقارير الاستخباراتية مع فريق التقييم العسكري وآلية التحقيق المشتركة؛ |
À ce sujet, nous ne cessons de multiplier des appels à nos concitoyens, au-delà de nos frontières, pour qu'ils nous rejoignent afin de bâtir un Rwanda nouveau. | UN | وفي هذا الصدد، نوجه نداءات لا حصر لها إلى مواطنينا خارج حدودنــــا للعودة إلينا والمساعدة في بناء رواندا جديدة. |
Nous remercions tout spécialement le Coordonnateur spécial, l'Ambassadeur Palihakkara, qui n'a pas ménagé ses efforts pour présenter un projet de mandat d'un comité spécial à la fin de la session de l'année dernière. | UN | ونود أن نوجه شكرنا الخاص للمنسق الخاص، السيد السفير باليهاكارا الذي بذل كل ما في طاقته من جهود لعرض مشروع ولاية ممكنة للجنة مخصصة بشأن هذا الموضوع في نهاية دورة العام الماضي. |
Les fédéraux ont peur qu'on déclenche un scandale sexuel avec un copain étranger. | Open Subtitles | الفدراليين يخشون أننا نوجه بعض الفضائح الجنسية لصديق أجنبي |