ويكيبيديا

    "نووي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nucléaire
        
    • nucléaires
        
    • ADN
        
    • atomique
        
    • de l'
        
    • ANM
        
    • avait
        
    • atomiser
        
    Il est très difficile, en retour, de trouver une solution au dilemme sans une composante nucléaire substantielle dans les diverses combinaisons énergétiques qui existent dans le monde. UN ومن ناحية أخرى، من الصعوبة البالغة، أن نرى إمكانية وجود حل لهذه المعضلة دون وجود عنصر نووي ضخم في مزيج الطاقة العالمية.
    Nous n'acceptons plus aujourd'hui de vivre sous une menace nucléaire. UN ونحن لم نعد اليوم نقبل العيش في ظل أي تهديد نووي.
    Chaque explosion nucléaire depuis la Conférence des Parties au TNP n'a fait que les agiter davantage encore. UN وكل تفجير نووي حدث منذ مؤتمر معاهدة عدم الانتشار لم يعمل إلا على زيادة تأجيجها.
    L'Australie veille à ce que les exportations de matières nucléaires ne facilitent pas la mise au point d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN تعمل أستراليا جاهدة كي لا تساعد الصادرات ذات الصلة بكل ما هو نووي على استحداث أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى.
    L'Australie veille à ce que les exportations de matières nucléaires ne facilitent pas la mise au point d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN تعمل أستراليا جاهدة كي لا تساعد الصادرات ذات الصلة بكل ما هو نووي على استحداث أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى.
    Les Etats-Unis insisteront désormais sur une interdiction des essais qui proscrive toute explosion expérimentale d'armes nucléaires, ou toute autre explosion nucléaire. UN وستصر الولايات المتحدة اﻵن على حظر للتجارب يحرﱢم أي تفجير تجريبي لﻷسلحة النووية، أو أي تفجير نووي آخر.
    Le Gouvernement philippin condamne énergiquement cette nouvelle explosion nucléaire française, qui est la dernière en date. UN وتدين حكومة الفلبين بشدة هذا التفجير اﻷخير لجهاز نووي آخر من جانب فرنسا.
    Il conviendrait de proscrire toute explosion expérimentale d'arme nucléaire et toute autre explosion nucléaire. UN بل يجب حظر أي تفجير لتجربة سلاح نووي أو أي تفجير نووي آخر.
    Dans la même logique, il a inscrit son statut non nucléaire dans sa déclaration de souveraineté et dans sa constitution. UN وقد قامت، في السياق المنطقي نفسه، بإيراد وضعها كبلد غير نووي في إعلان سيادتها وفي دستورها.
    Entre-temps, le cauchemar de l'enfer nucléaire a été dissipé. UN وفي غضون ذلك تبدد كابوس اندلاع نيران جحيم نووي.
    Par conséquent, le jour viendra bientôt où la dernière ogive nucléaire quittera notre territoire. UN وبالتالي سيأتي يوم قريب يُزال فيه آخر رأس نووي في أراضينا.
    Les déclarations faites par les dirigeants indiens équivalent pratiquement à un chantage nucléaire exercé par l'Inde pour imposer une solution militaire au Cachemire. UN إن البيانات الصادرة عن زعماء الهند ترقى بالفعل إلى ممارسة ابتزاز نووي من جانب الهند لفرض حل عسكري في كشمير.
    Notre indécision prolongée nous rend aussi vulnérables à un incident nucléaire que par le passé. UN إن عجزنا المستمر عن اتخاذ قرار يدعنا عرضة لحدث نووي بنفس الدرجة.
    Il existe déjà 39 États dans le monde en mesure de produire une bombe nucléaire ou un engin nucléaire et au moins huit pays dotés de capacités nucléaires substantielles. UN وهناك بالفعل 39 دولة في العالم قادرة على إنتاج قنبلة نووية أو جهاز نووي و 8 بلدان على الأقل لها قدرات نووية كبيرة.
    Pas plus que les inspections n'ont jusqu'ici révélé des signes de nouvelles installations nucléaires ou d'appui direct à une quelconque activité nucléaire. UN كما لم تكشف عمليات التفتيش حتى الآن عن وجود مؤشرات على إنشاء مرافق نووية جديدة أو تقديم دعم مباشر لأي نشاط نووي.
    Tant qu'il n'y aura pas de désarmement nucléaire complet, l'utilisation ou la prolifération nucléaire restera une menace. UN وما لم يكن هناك نزع سلاح نووي كامل، فإن استخدام الأسلحة النووية أو انتشارها سيبقى يشكل خطرا مهددا.
    Tant qu'il n'y aura pas de désarmement nucléaire complet, l'utilisation ou la prolifération nucléaire restera une menace. UN وما لم يكن هناك نزع سلاح نووي كامل، فإن استخدام الأسلحة النووية أو انتشارها سيبقى يشكل خطرا مهددا.
    Ainsi, la production d'un dispositif explosif nucléaire rudimentaire pourrait échapper à la détection. UN ولذلك فإن إنتاج جهاز متفجر نووي خام قد يحدث دون الكشف عنه.
    Les États-Unis continuent à démanteler quelque 2 000 armes nucléaires par an — le rythme le plus élevé autorisé par les contraintes techniques. UN وتواصل الولايات المتحدة تفكيك ما يبلغ ٠٠٠ ٢ سلاح نووي سنويا، وهو أعلى معدل تسمح به القيود التقنية.
    Depuis 1988, les États-Unis ont démantelé plus de 13 300 ogives et bombes nucléaires, ce qui représente un rythme moyen de 100 par mois. UN ومنذ عام ١٩٨٨ قامت الولايات المتحـــدة بتفكيك أكثر من ٣٠٠ ١٣ رأس نووي وقنبلة نووية بمعدل ٠٠١ كل شهر.
    Je sais que vous cherchez un remède depuis des années, mais maintenant il y a quelqu'un d'autre avec un ADN corrompu. Open Subtitles أعرف أنكما تعملان على علاج من سنوات يا رفاق لكن الآن هناك شخص آخر بحمض نووي تالف
    Comment peut-on parler de la garantie de sécurité atomique dans un monde où l'on assiste au perfectionnement et à la mise au point de nouveaux types d'armes atomiques? UN كيف يمكن أن نتكلم عن ضمانات أمن نووي في عالم يشهد استكمال أسلحة نووية جديدة وتطويرها؟
    La création et l'exploitation d'une ANM doivent reposer sur des dispositions juridiques appropriées qui peuvent prendre la forme : UN يتعين أن يرتكز إنشاء نهج نووي متعدد الأطراف وتشغيله إلى أساس قانوني مناسب.
    Eh bien, je dirais quand il avait 13 ans et qu'il a essayé de construire un réacteur nucléaire dans le garage. Open Subtitles حسناً، يجب أن أقول عندما كان بالثالثة عشر و حاول أن يبني مفاعل نووي في سقيفة الأدوات
    Réfléchissez, avant d'atomiser un pays. Open Subtitles من الممكن في المرة المقبلة حينما تقومون بإطلاق سلاح نووي على دولة,

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد