ويكيبيديا

    "هذا الشر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ce mal
        
    • ce fléau
        
    • le mal
        
    • ce phénomène
        
    • ce démon
        
    • j'ordonne que l'esprit du mal
        
    Les pays du monde doivent s'unir pour combattre le terrorisme sous toutes ses formes et extirper ce mal moderne. UN وينبغي للعالم كله أن يتحد من أجل مكافحة الإرهاب بكل أشكاله واستئصال هذا الشر المعاصر من جذوره.
    Nous devons donc regarder au-delà de l'Afrique du Sud et nous efforcer de vaincre ce mal partout où il est présent. UN لذلك، يجب أن نتطلع الى أبعد من جنوب افريقيا ونسعى الى قهر هذا الشر حيثما وجد.
    Nous nous devons d'éradiquer ce mal de la surface de la terre, et vite. UN وبالتالي فإن من واجبنا أن نستأصل هذا الشر من على وجه البسيطة وبالسرعة الممكنة.
    À cet égard, nous allons saluer et appuyer activement les efforts de la communauté internationale pour éliminer ce fléau. UN وفي هذا الصدد سوف نحبذ ونساند بنشاط جهود المجتمع الدولي الرامية إلى إزالة هذا الشر.
    La Yougoslavie qui, depuis longtemps déjà, doit faire face au terrorisme, sait bien combien il est difficile de lutter contre ce fléau. UN ولما كانت يوغوسلافيا نفسها ظلت تواجه الإرهاب منذ فترة ليست بالقصيرة، فإنها تدرك تماما صعوبة مكافحة هذا الشر.
    Nous avons alors parlé de notre position nationale et de nos efforts pour maîtriser ce fléau de l'humanité. UN وفي ذلك الاجتماع، قمنا بالإبلاغ عن موقفنا الوطني وجهودنا الرامية إلى كبح هذا الشر المعادي للإنسانية.
    Nous demandons instamment à tous les États d'appuyer les initiatives internationales visant à débarrasser le monde de ce mal dans toutes ses manifestations. UN ونهيب بجميع الدول أن تدعم الجهود الدولية الرامية إلى تخليص العالم من هذا الشر بجميع مظاهره.
    La lutte contre ce mal constitue un énorme défi pour toutes les personnes concernées. UN وتمثل مكافحة هذا الشر تحدياً شديداً لجميع المعنيين بالأمر.
    Je voudrais maintenant résumer la situation actuelle en matière de mines antipersonnel dans chacun des pays d'Amérique centrale qui souffrent de ce mal. UN وأود أيضا أن أقدم موجزا للحالة الراهنة فيما يتعلق بالألغام في كل بلد من بلدان أمريكا الوسطى التي تعاني هذا الشر.
    L'ONU joue un rôle clef dans la consolidation des efforts internationaux pour lutter contre ce mal. UN ودور الأمم المتحدة الأساسي لا غنى عنه في تعزيز الجهود الدولية لمكافحة هذا الشر.
    Notre tâche commune est d'élever une barrière efficace contre ce mal. UN ومهمتنا المشتركة بناء حاجز فعال يقينا من هذا الشر.
    Les membres de la communauté internationale doivent s'unir pour combattre résolument ce mal sous toutes ces formes. UN ولهذا على المجتمع الدولي أن يتحد ويكافح بحزم وتصميم هذا الشر بجميع أشكاله.
    Les outils nécessaires pour combattre ce mal sont la transparence de l'action gouvernementale et une plus grande participation de la société civile à la prise de décisions. UN فتوخي الشفافية في الحكم ومشاركة أعضاء المجتمع المدني بقدر أكبر ضروريان لمحاربة هذا الشر.
    Nous appuyons fermement et résolument la lutte contre ce fléau. UN ودعمنا للكفاح ضد هذا الشر ثابت لا يتزعزع.
    Il faut agir avec intransigeance dans la lutte contre ce fléau et cibler toute la filière du trafic de drogue. UN والمعركة ضد هذا الشر ينبغي أن تكون بلا هوادة، وينبغي أن تستهدف سلسلة تجارة المخدرات بالكامل.
    Tous les hommes et toutes les femmes de bonne volonté doivent s'unir pour combattre ce fléau. UN فعلى جميع الرجال والنساء ذوي النوايا الطيبة أن يتضافروا من أجل مكافحة هذا الشر.
    Mais à la base de ce fléau, se trouve l'abandon des valeurs morales et spirituelles. UN لكن ما يمكن في جذور هذا الشر هو فقدان القيم اﻷخلاقية والروحية.
    Je suis donc très heureux que nous disposions d'un nouvel instrument pour lutter contre ce fléau à l'échelle mondiale. UN ولذلك، فإنني سعيد جدا لأنه أصبح لدينا الآن صك جديد لمعالجة هذا الشر على الصعيد العالمي.
    Dans notre cas, les attaques terroristes n'ont fait que renforcer notre détermination de combattre ce fléau. UN وبالنسبة إلينا، لم تسفر الاعتداءات الإرهابية إلا عن تعزيز تصميمنا على مكافحة هذا الشر.
    Les approches habituelles, basées sur l'égoïsme et les avantages exclusifs, ne suffisent pas pour écraser le mal. UN إن النهج العادية، المبنية على الأنانية والفائدة أحادية الجانب، ليست كافية للقضاء على هذا الشر.
    Contre ce phénomène, il ne suffit plus de proférer des condamnations même véhémentes mais d'agir de concert pour extirper les sources du mal qui, sauf exception rarissime, proviennent de l'injustice ou de l'humiliation intolérable des peuples. UN ولم يعد يكفي أن ندين بقوة هذا الشر المستطير؛ وعلينا أن نحاول استئصاله من جذوره، حيث أنه ينبع، مع استثناءات نادرة، من الظلم ومن إذلال الشعـوب إلى حد لا يطاق.
    On ne peut pas la laisser sur Terre avec ce démon au bord de ce portail. Open Subtitles لا يمكننا أن نتركها على الأرض ونترك هذا الشر الخالص يخرج من البوابة
    Au nom d'Eli, et des pouvoirs des Cieux, j'ordonne que l'esprit du mal soit chassé d'ici ! Open Subtitles أعوذ باسم"إيلاي"، وجميع القوى السماوية من هذا الشر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد