ces services sont fournis aux utilisatrices pour un coût modique. | UN | وتقدم هذه الخدمات في مقابل رسوم زهيدة للعملاء. |
En 2008, le montant net des dépenses des Länder consacrées à ces services s'est élevé au total à environ 1 milliard 651 millions d'euros. | UN | وقد بلغ الإنفاق الصافي الذي قامت به الأقاليم في عام 2008 من أجل تقديم هذه الخدمات ما مجموعه تقريباً 1651 مليون يورو. |
Les États suivants ont insisté sur la contribution de ces services à la prévention du crime: | UN | وفيما يلي الدول التي أفادت بأن دور هذه الخدمات هو أكثر من تشاركي: |
Le Ministère des affaires sociales a reconnu la nécessité de créer de tels services mais demande une aide à cet égard. | UN | وقد أقرت وزارة الشؤون الاجتماعية بضرورة تقديم مثل هذه الخدمات لكنها تحتاج إلى الدعم في هذا الصدد. |
Étant donné leur situation irrégulière, ces personnes ne versaient pas d'impôts et ne contribuaient pas au financement de ces services. | UN | وبما أن إقامة هؤلاء الأشخاص في البلد غير قانونية، فإنهم لا يدفعون الضرائب والاشتراكات التي تمول هذه الخدمات. |
ces services sont régis par des accords de prestation de services qui précisent, notamment, le barème des coûts applicable. | UN | وتخضع هذه الخدمات لاتفاقات مستوى الخدمات التي تحدّد، في جملة أمور، هيكل الـتكلفة لتلك الخدمات. |
Les victimes domiciliées en Finlande ont également accès à ces services. | UN | وتٌتاح هذه الخدمات أيضاً لضحايا الاتجار المقيمين في فنلندا. |
ces services, et d'autres, sont fournis par les ONG dans le monde entier. | UN | وتقوم المنظمات غير الحكومية بتوفير هذه الخدمات وغيرها في جميع أنحاء العالم. |
ces services sont bien distincts de ceux fournis dans le cadre des activités détaillées cidessus, qui sont financées par le budget ordinaire; | UN | وتتميّز هذه الخدمات كثيراً عن تلك المقدمة في إطار الأنشطة الممولة من الميزانية العادية، على النحو المبيّن أعلاه. |
ces services sont régis par des accords de prestation de services qui précisent, notamment, le barème des coûts applicable. | UN | وتخضع هذه الخدمات لاتفاقات مستوى الخدمات التي تحدّد، في جملة أمور، هيكل الـتكلفة لتلك الخدمات. |
Comme ce sont là des questions très sensibles chez les Roms, il peut être difficile à ces services d'atteindre les femmes et les filles roms. | UN | ونتيجة لما تتسم بـه هذه المسائل من حساسية شديدة لدى طائفة الروما، يمكن أن يصعب وصول هذه الخدمات إلى نساء وفتيات الروما. |
Aucune donnée n'est disponible sur le nombre de personnes bénéficiant de ces services. | UN | ولا تتوفر معلومات عن عدد الأشخاص الذين تقدم لهم هذه الخدمات الاجتماعية. |
Aucune donnée n'est disponible sur le nombre de personnes bénéficiant de ces services. | UN | ولا تتوفر معلومات عن عدد الأشخاص الذين تقدم لهم هذه الخدمات الاجتماعية. |
Il a proposé les options ci-après pour modifier la Convention type afin de prendre en compte ces services : | UN | واقترح تعديل الاتفاقية النموذجية كي تتناول هذه الخدمات من خلال خيارات من قبيل ما يلي: |
Le coût de ces services pendant trois mois est estimé à 9 300 000 dollars. | UN | وقدرت تكلفة هذه الخدمات لمدة ثلاثة أشهر بمبلغ ٠٠٠ ٣٠٠ ٩ دولار. |
Les États-Unis envisageaient d'étendre ces services à l'ensemble de la communauté diplomatique de l'ONU. | UN | كما أن الولايات المتحدة تنظر في تقديم هذه الخدمات كذلك الى الجالية الدبلوماسية اﻷوسع باﻷمم المتحدة. |
ces services seront installés dans le bâtiment de la presse. | UN | وستكون هذه الخدمات موجودة في مبنى وسائط اﻹعلام. |
Faute de tels services, les femmes risquent d'être privées de ces activités. | UN | وإذا لم تكن هذه الخدمات متاحة ستمنع هؤلاء النساء من المشاركة. |
Toutefois, ces statistiques doivent être utilisées avec prudence car elles ne rendent pas nécessairement compte de tous les facteurs qui contribuent à la sous-utilisation des services. | UN | ومع هذا، فإنه ينبغي تناول هذه اﻹحصاءات بحذر، فهي لا تعكس بالضرورة كافة اﻷسباب التي تساهم في نقص استعمال هذه الخدمات. |
les services sont destinés autant aux femmes qu'aux hommes. | UN | وتتاح هذه الخدمات أيضاً للنساء والرجال على حد سواء. |
Aucune donnée n'est disponible sur le nombre de personnes bénéficiant de ce service. | UN | ولا تتوفر معلومات عن عدد الأشخاص الذين تقدم لهم هذه الخدمات الاجتماعية. |
ils comprennent le placement des enfants dans des familles adoptives, dans les familles de tuteurs ou dans des établissements de soins et d'éducation. | UN | وتشمل هذه الخدمات إيداع الطفل لدى عائلة ترعاه، أو إيداعه لدى عائلة الوصي عليه أو في إحدى مؤسسات الرعاية والتعليم. |
ces prestations sont fournies sans frais à tous les résidents de plus de 65 ans. | UN | وتوفر هذه الخدمات بدون تكلفة لجميع المقيمين الذين تتجاوز أعمارهم ٥٦ عاماً. |
Les grands cabinets d'expertise comptable sont sans aucun doute en mesure de les aider, mais leurs compétences sont plus étendues et leurs services sont donc onéreux. | UN | وشركات المحاسبة الكبيرة قادرة بلا شك على توفير هذه الخدمات ولكنها مدربة على مستوى أعلى وتتقاضى أتعاباً تتناسب مع ذلك. |
La diminution des ressources a toutefois mis en difficulté les services de renseignements à la demande. | UN | غير أن توفير هذه الخدمات غدا أمرا صعبا بسبب الانخفاض في الموارد المتاحة. |
Il est donc nécessaire de recourir à des ressources extrabudgétaires pour financer ces activités. | UN | ولذلك فإنه يجب أن يتم تمويل هذه الخدمات من خارج الميزانية. |
Or, il ne sera possible de reconstruire vraiment les zones les plus ravagées par la guerre que si le nécessaire est fait pour y rétablir ces services essentiels. | UN | ولا يمكن تحقيق اﻹعمار الشامل ﻷشد المناطق تعرضا للخراب بسبب الحرب إلا عن طريق بذل جهد حاسم لتقديم هذه الخدمات اﻷساسية إليها. |
Les personnes déboutées peuvent toujours bénéficier du soutien de sur simple inscription auprès de ses services. | UN | ويستطيع الأشخاص المرفوضون الاستمرار في الحصول على الدعم بمجرد التسجيل في هذه الخدمات. |
Parmi les mesures envisageables, citons par exemple la reconnaissance de ce droit dans les législations nationales, l'adoption de plans d'action nationaux visant la réalisation du droit à l'eau et à l'assainissement, et l'inclusion prioritaire des communautés non desservies ou sous-desservies afin de fournir un accès minimal à chacun. | UN | وتتمثل بعض هذه الخطوات، على سبيل المثال، في الاعتراف بهذه الحقوق في التشريعات الوطنية، واعتماد خطط عمل وطنية لإعمال الحق في الماء والصرف الصحي، وإيلاء الأولوية للمجتمعات المحلية المحرومة أو المنقوصة الخدمات بغية توفير الحد الأدنى من حصول الجميع على هذه الخدمات. |