cette initiative est en cours d'élaboration et sera pleinement opérationnelle d'ici peu. | UN | وجار العمل في هذه المبادرة ويحتمل أن تعمل بشكل كامل في وقت قريب. |
L'Équateur espère que la communauté internationale, en particulier les pays industrialisés, s'associeront à cette initiative. | UN | وأعرب عن أمله في أن ينضم المجتمع الدولي، ولا سيما البلدان الصناعية، إلى هذه المبادرة. |
Le Comité consultatif estime que les fonds et programmes des Nations Unies ne semblent pas avoir pris les rênes de cette initiative importante. | UN | وتعتقد اللجنة الاستشارية أن هذه المبادرة المهمة لا تبدو لها ملكية واضحة على صعيد صناديق الأمم المتحدة وبرامجها. |
Le concours du Conseil de sécurité est indispensable à la réussite de cette initiative régionale. | UN | ويكتسي الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة أهمية حاسمة لنجاح هذه المبادرة الإقليمية. |
Pendant la réunion, les États Membres ont été vivement encouragés à collaborer avec l'initiative par le dialogue ouvert et transparent. | UN | وخلال الجلسة الإعلامية، دعيت الدول الأعضاء بإلحاح للمشاركة في هذه المبادرة والتفاعل معها من خلال حوار مفتوح وشفاف. |
Le Japon espère par cette initiative mettre en place un modèle pour la coopération régionale. | UN | وتأمل اليابان أن تقدم نموذجا طيبا للتعاون الإقليمي من خلال هذه المبادرة. |
Le PNUD aide le Ministère sud-soudanais du travail, de la fonction publique et du développement des ressources humaines à gérer cette initiative. | UN | ويقدم البرنامج الإنمائي الدعم لوزارة العمل والخدمة العامة وتنمية الموارد البشرية في جنوب السودان في إدارة هذه المبادرة. |
Plusieurs représentants ont demandé instamment à la CNUCED de prendre la tête de cette initiative. | UN | وحث عدة مندوبين الأونكتاد على تولي زمام الريادة في تنفيذ هذه المبادرة. |
La faisabilité de cette initiative est examinée en coopération étroite avec le Bureau des affaires juridiques. | UN | ويجري حاليا استعراض قابلية هذه المبادرة للتنفيذ، بالتعاون الوثيق مع مكتب الشؤون القانونية. |
Les Inspecteurs concluent que cette initiative pourrait être aisément reprise par d'autres organisations internationales. | UN | ويخلص المفتشون إلى أنه يمكن للمنظمات الدولية الأخرى أن تستنسخ بسهولة هذه المبادرة. |
Les résultats de cette initiative seront présentés au Conseil en 2014. | UN | وستقدم نتائج هذه المبادرة إلى المجلس في عام 2014. |
Cela étant, il faudra des ressources supplémentaires pour faire de cette initiative un succès. | UN | ومع ذلك، ستكون هناك حاجة إلى موارد إضافية لإنجاح هذه المبادرة. |
On a relevé en outre que cette initiative permettait d'assurer la participation des différentes capitales du monde en temps réel. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لوحظ أن هذه المبادرة تتيح المشاركة من جميع العواصم في شتى أنحاء العالم بالزمن الحقيقي. |
Telle est la signification profonde du consensus à l'origine de cette initiative. | UN | وتلك هي اﻷهمية القصوى لتوافق اﻵراء الذي تحقق وراء هذه المبادرة. |
cette initiative devrait être menée par les commissions régionales, avec la collaboration d'organismes compétents des Nations Unies. | UN | وينبغي أن تتولى اللجان اﻹقليمية ذات الصلة هذه المبادرة بالاشتراك مع منظمات اﻷمم المتحدة المختصة. |
Il encourage le Gouvernement burundais à mettre en oeuvre cette initiative. | UN | وشجعت حكومة بوروندي لكي تعمل على تحقيق هذه المبادرة. |
cette initiative bénéficie du soutien de plusieurs institutions des Nations Unies. | UN | وقد حظيت هذه المبادرة بتأييد شتى وكالات اﻷمم المتحدة. |
J'espère que tous les gouvernements concernés appuieront cette initiative. | UN | وآمل أن تحظى هذه المبادرة بتأييد جميع الحكومات المعنية. |
Le Gouvernement soudanais aurait dû être félicité pour cette initiative. | UN | وكان ينبغي الاعتراف للسودان بالفضل في هذه المبادرة. |
En poursuivant un ensemble diversifié d'activités, l'initiative continue d'être active dans 33 pays du monde entier. | UN | ولا تزال هذه المبادرة نشطة في 33 بلداً في أنحاء العالم عن طريق متابعة مجموعة متنوعة من الأنشطة. |
Toutefois, une telle initiative ne peut réellement avoir de valeur que si elle aide toutes les régions du monde, y compris les régions en développement. | UN | إلا أن هذه المبادرة لن تضيف قيمة حقيقية ما لم تنتفع بها جميع مناطق العالم، بما فيها مناطق العالم النامي. |
Le Comité souhaiterait être informé de l'état d'avancement de ce projet. | UN | وستكون اللجنة ممتنة لو قدمت لها إستونيا تقريرا مرحليا عن هذه المبادرة. |
Le Bureau du Procureur jouera un rôle important dans ce programme pendant l'année 2000. | UN | وسيتولى مكتب المدعية العامة خلال عام 2000 دورا هاما في إطار هذه المبادرة. |
La réponse du peuple jamaïquain, y compris d'éléments du secteur privé, à ces initiatives a été très positive. | UN | لقــد كان رد شعــب جامايكا، بما في ذلك عناصر القطاع الخاص، على هذه المبادرة إيجابيا جدا. |
Les États Membres sont donc instamment priés de contribuer au financement de ce qui est une initiative digne d'éloges. | UN | ولذلك فأنها تحث الدول الأعضاء على المساهمة في دعم هذه المبادرة التي تستحق كل الثناء. |