ويكيبيديا

    "هم بحاجة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ont besoin d
        
    • Ils ont besoin de
        
    • nécessitant
        
    • besoin d'une
        
    • avaient besoin d
        
    • dans le besoin
        
    • ceux qui ont besoin
        
    • ils doivent
        
    • avoir accès
        
    • ayant besoin
        
    • ont un besoin
        
    • nécessitent une
        
    • ceux qui devaient y avoir
        
    • Ils ont peut-être besoin de
        
    De leur côté, les enfants handicapés ont besoin d'une attention particulière. UN فإن اﻷطفال المعوقين من جهتهم هم بحاجة إلى اهتمام خاص.
    Tout en étant favorable à la nomination de conseillers juridiques pour les fonctionnaires qui ont besoin d'être conseillés, elle tient à souligner que cela ne doit pas entraîner des coûts excessifs. UN وفي حين أن الوفد يؤيد تعيين مستشارين قانونيين للموظفين الذين هم بحاجة الى المشورة، فإنه يود أن يؤكد على ضرورة ألا تترتب على ذلك تكاليف باهظة.
    Le message est clair : certains ont besoin d'aide, et agir avec compassion envers ceux qui ont besoin d'aide est une réaction à la fois humaine et nécessaire. UN والرسالة واضحة: هناك من هم بحاجة إلى المساعدة، والتصرف بتراحم نحوهم هو استجابة إنسانية وضرورية.
    Ils ont besoin de votre travail de l'espace, de vos choix fort, et vos compétences de renforcement de scène. Open Subtitles هم بحاجة إلى العمل حولك، قراراتك القويّة، ومهاراتك لصنع المشاهد
    Parmi les soins appropriés, il fallait prévoir l'examen périodique de la situation des enfants placés en foyer ou nécessitant un tel placement. UN ويجب أن تشمل الرعاية الكافية الاستعراض الدوري لحالة الأطفال في دور الرعاية أو من هم بحاجة لمثل هذه الرعاية.
    Israël a non seulement empêché l'acheminement de médicaments, de matériel et de pièces de rechange à Gaza, affaiblissant ainsi le système de santé, mais il a aussi considérablement limité la sortie des patients qui avaient besoin d'un traitement non disponible à Gaza. UN فلم تمنع إسرائيل فحسب دخول الأدوية والمعدات وقطع الغيار إلى غزة، مما أدى إلى ضعف النظام الصحي، بل وضعت كذلك قيودا شديدة على خروج المرضى ممن هم بحاجة إلى المغادرة لتلقي العلاج غير المتوفر في غزة.
    Ceux-ci accueillent 590 000 Palestiniens qui ont besoin d'une aide substantielle. UN ويقطن في مخيمات اللاجئين 000 590 من الفلسطينيين الذين هم بحاجة إلى مساعدات كبيرة.
    Il leur demande également de trouver ou de construire des logements pour ceux, souvent les plus vulnérables, qui ont besoin d'un logement ou ont droit d'en obtenir un. UN ويتعيّن على السلطات أيضاً أن تحدّد احتياجات الفئات الأكثر ضعفاً من المآوى بديلة وتقوم بتوفيرها للذين هم بحاجة إليها أو يحق لهم الحصول عليها بموجب القانون.
    Il est également préoccupé par l'absence d'écoles publiques ou d'enseignants spécialisés pour les enfants handicapés qui ont besoin d'installations spéciales. UN وفضلاً عن ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لعدم توفر مدارس عامة للأطفال المعوقين الذين هم بحاجة لمرافق خاصة أو معلمين مدربين.
    Le VIH/sida a également laissé beaucoup d'orphelins qui ont besoin d'être pris en charge. UN وخلق هذا المرض أيضا عددا كبيرا من الأيتام الذين هم بحاجة إلى الرعاية.
    Il s'avère qu'on va avoir un nouvel associé, et ils ont besoin d'un nouveau bureau. Open Subtitles حسناً، كما يبدو، فإننا سنحصل على شريك جديد، و لذا هم بحاجة لمكتب جديد.
    Ils ont besoin d'une puissance expérimentée et plus ancienne pour les guider, les éduquer. Open Subtitles هم بحاجة إلى قوة أقدم وأكثر خبرة لتوجيههم وتعليمهم.
    Ils ont besoin d'un accès complet, ainsi ils pourront rechercher, humm... des trucs d'entretien. Open Subtitles هم بحاجة لوصول كامل من أجل البحث عن... أمور تتعلق بالحراسة
    Bien sûr qu'Ils ont besoin de plus. C'est pour cela qu'ils doivent le faire. Open Subtitles بالطبع هم بحاجة للمزيد لهذا يجب علهم فعلها
    Mais, c'est là qu'Ils ont besoin de vous. Open Subtitles ولكن، بالتأكيد، فحينها يكون أكثر وقت هم بحاجة لك
    Parmi les soins appropriés, il fallait prévoir l'examen périodique de la situation des enfants placés en foyer ou nécessitant un tel placement. UN ويجب أن تشمل الرعاية الكافية الاستعراض الدوري لحالة الأطفال في دور الرعاية أو من هم بحاجة لمثل هذه الرعاية.
    Des programmes d'intégration individuels prennent en charge les réfugiés et les autres personnes ayant besoin d'une protection internationale, dont la plupart viennent de Tchétchénie. UN وبرامج إدماج الأفراد متاحة للمهاجرين وغيرهم من الأشخاص الذين هم بحاجة للحماية الدولية ومعظمهم من الشيشان.
    Nous pourrons alors, à notre tour, apporter rapidement notre aide à ceux qui sont dans le besoin. UN وسوف نتمكن بعدئذ من تقديم المساعدة على نحو أسرع ﻷولئك الذين هم بحاجة أكبر إليها.
    Les mouvements de lutte pour les droits des femmes et de lutte contre le sida ne peuvent plus se contenter de débattre; ils doivent agir ensemble. UN لم يعد ممكنا أن يكتفي المهتمون بأمر المرأة والمهتمون بأمر الإيدز بالتحدث بعضهم مع بعض، بل هم بحاجة إلى أن يعملوا معا.
    Le régime syrien est légalement tenu de laisser l'aide humanitaire avoir accès aux citoyens syriens qui en ont besoin, quelles que soient leur religion, leur orientation politique ou leur origine ethnique. UN فعلى النظام السوري التزام قانوني بالسماح بوصول المساعدات الإنسانية إلى من هم بحاجة إليها من المواطنين السوريين، بصرف النظر عن دياناتهم أو سياساتهم أو انتماءاتهم العرقية.
    Dans ce contexte, l'Union européenne tient aussi à attirer l'attention sur les souffrances que continuent d'endurer les prisonniers de guerre, et notamment ceux qui ont un besoin urgent de soins médicaux. UN وفي هذا السياق، يود الاتحاد اﻷوروبي أيضا توجيه الاهتمام إلى استمرار محنة سجناء الحرب، وبخاصة من هم بحاجة ملحة إلى العلاج الطبي.
    31. Prie tous les gouvernements et toutes les organisations intergouvernementales et non gouvernementales de s'attacher tout spécialement aux besoins particuliers des femmes et des enfants réfugiés et des personnes déplacées, y compris ceux qui nécessitent une protection spéciale ; UN 31 - تطلب إلى جميع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية أن تهتم بوجه خاص بتلبية الاحتياجات الخاصة للاجئين من النساء والأطفال والمشردين، بمن فيهم أولئك الذين هم بحاجة إلى حماية خاصة؛
    1526. Il est devenu évident d'après le débat que les informations existantes ne parvenaient pas à tous ceux qui devaient y avoir accès, comme le prouvait la persistance des peurs et des mythes liés au VIH/SIDA. UN 1525- وقد اتضح من المناقشة أن المعلومات المتاحة لا تصل إلى جميع من هم بحاجة إليها، حسبما يتبدى من استمرار المخاوف والتصورات الخاطئة فيما يتصل بالفيروس/الإيدز.
    Ils ont peut-être besoin de rénover, j'en sais rien. Open Subtitles ربما هم بحاجة لإعادة تشكيل أو ما شابه، لا أدري

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد