"هي" - قاموس عربي فرنسي

    هِي

    اسم

    هِي

    ضمير

    هَِي

    ضمير

    ويكيبيديا

    "هي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • est
        
    • sont
        
    • était
        
    • étaient
        
    • ont
        
    • est-elle
        
    • a
        
    • constituent
        
    • savoir
        
    • constitue
        
    • étant
        
    • consiste
        
    • s
        
    • un
        
    • comme
        
    Seule une commission médicale peut décider de procéder à un tel acte, lorsqu'il est jugé indispensable pour préserver la vie de la mère. UN والحالة الوحيدة التي يسمح فيها بالإجهاض هي عندما تقرر إحدى اللجان الطبية ما إذا كان الإجهاض ضرورياً لإنقاذ حياة الأم.
    Il est certain que de ce fait c'est la mère qui la première s'en chargera. UN ومن ثم، فمن المرجح إلى حد كبير أن تكون الأم هي الشخص الذي يسجل المولود.
    Cette formation est organisée à quatre niveaux différents, à savoir: UN ويُقدّم هذا التدريب على أربعة مستويات مختلفة، هي:
    Quels sont les modes opératoires? Quelles sont les formes de recrutement utilisées par les malfaiteurs? UN ● ما هي طرائق العمل؟ وما هي أشكال التجنيد التي يستخدمها الجناة؟
    :: Toutes les questions d'égalité des sexes doivent se fonder sur le principe que les droits des femmes sont des droits fondamentaux. UN :: يجب أن تستند جميع قضايا المساواة بين الجنسين على أساس الافتراض بأن حقوق المرأة هي من حقوق الإنسان.
    La capitale est la ville de Saint George, située dans la commune méridionale du même nom. UN والعاصمة هي بلدة سان جورج، وتقع في الأبرشية الجنوبية التي تحمل نفس الاسم.
    un autre groupe (Association des agroentrepreneurs de la Grenade) est en train de se constituer. UN ويجري حالياً تنظيم جماعة أخرى، هي رابطة المشتغلات بالتصنيع الزراعي في غرينادا.
    L'obstétrique est aussi une cause majeure de mortalité féminine. UN وأمراض النساء هي أيضاً من الأسباب الرئيسية لوفيات الإناث.
    Il en résulte que le pouvoir d'achat des contributions de base en 2010 est inférieur à celui des contributions de base en 2000. UN ويعني ذلك أن القوة الشرائية للمساهمات الأساسية في عام 2010 هي أقل من القوة الشرائية للمساهمات الأساسية في عام 2000.
    Pour les peuples autochtones, la terre est source de toute vie. UN فالأرض بالنسبة إلى الشعوب الأصلية هي مصدر الحياة بأسرها.
    La Communauté d'Afrique de l'est (CAE) est la seule CER à avoir atteint le stade du marché commun. UN وأفاد بأن جماعة شرق أفريقيا هي الوحيدة من بين الجماعات الاقتصادية الإقليمية التي وصلت إلى مرحلة السوق المشتركة.
    Leur organe exécutif est le gouvernement du canton, composé de ministres. UN والسلطة التنفيذية في الكنتونات هي الحكومة المكونة من وزراء.
    La situation en Côte d'Ivoire est telle que l'Afrique doit mettre tout son poids dans la balance pour faciliter un règlement politique. UN والحالة في كوت ديفوار هي من الخطورة بحيث أنه يجب على أفريقيا أن تستخدم كل ثقلها لتيسير التوصل إلى حل سياسي.
    Selon eux, ce sont les programmes sur le lieu de travail et le dépistage/interventions de courte durée qui obtiennent les plus mauvaises couvertures. UN وكانت أعلى نسبة للدول التي أبلغت عن تغطية ضعيفة هي في برامج أماكن العمل وتدخّلات الفحص والتدخّلات الوجيزة.
    À long terme, les sociétés équitables sont des sociétés plus efficaces. UN فالمجتمعات العادلة هي مجتمعات أكثر فعالية في الأجل الطويل.
    Des dignitaires locaux ont confié au Groupe d’experts que « si les FARDC sont incapables d’éliminer l’ADF, alors elles devraient rester là où elles sont ». UN وقد أخبر القادة المحليون الفريق بأنه ”إذا لم تستطع القوات القضاء عليها، فإنه لا ينبغي لها سوى أن تبقى حيث هي“.
    Sur les 29 États producteurs d'énergie nucléaire, 7 sont des pays en développement. UN وسبعة من البلدان الـ 29 التي تنتج الطاقة النووية هي بلدان نامية.
    Elle a rappelé que le multilinguisme était le corollaire de l'universalité des Nations Unies. UN وأشارت الجمعية العامة إلى أن التعددية اللغوية هي ضمانة الطابع العالمي للأمم المتحدة.
    Les provinces du Sulawesi occidental, de Papouasie et du Nusa Tenggara oriental étaient celles qui affichaient le plus fort pourcentage des régions sous-développées. UN وكانت المقاطعات التي فيها أكبر نسبة مئوية من المناطق المتخلفة نموا هي سولاويسي الغربية وبابوا ونوسا تينغارا الشرقية.
    Seules les associations de la société civile ont fait le tour des partis politiques avec un plaidoyer dans ce sens. UN جمعيات المجتمع المدني هي التي قامت، دون سواها، بالاتصال بالأحزاب السياسية ودعوتها إلى تحقيق هذا الغرض.
    Quels sont les principaux secteurs de services environnementaux dans votre pays? Une information est-elle disponible sur leur taille et leur développement? UN ما هي قطاعات الخدمات البيئية الرئيسية في بلدكم؟ وهل هناك معلومات متوفرة حول حجم هذه القطاعات وتطورها؟
    En 2009, le secrétariat a reconnu provisoirement trois nouveaux groupes, à savoir: agriculteurs; femmes et problématique hommes/femmes; enfants et jeunes. UN وفي عام 2009، منحت الأمانة الاعتراف المؤقت بثلاث فئات إضافية هي المزارعون، والمرأة، ونوع الجنس والشباب.
    Les éthers diphényliques polybromés constituent un groupe d'ignifugeants chimiques qui ralentissent l'inflammation et la propagation du feu. UN والإيثيرات الثنائية الفينيل المتعددة البروم هي مجموعة من مثبطات لهب كيميائية تُبطِئ من الاشتعال ومن انتشار النيران.
    C'est pourquoi le paragraphe 3 de l'article 18 constitue la disposition la moins appropriée pour fonder la décision du Comité. UN وذلك هو السبب في أن الفقرة 3 من المادة 18 هي الأساس الأقل ملاءمة الذي يستند إليه قرار اللجنة.
    Les griefs exprimés n'étant pas toujours réels, une solution ne peut être durable que si elle résout les problèmes sous-jacents. UN وقد لا تكون المظالم المعلنة هي المظالم الحقيقية، وبالتالي فإن الحل الطويل الأجل يجب أن يعالج القضايا الأساسية.
    Cette méthode consiste à gérer simultanément trois niveaux de risque : UN وتقوم المنهجية على إدارة المخاطر على ثلاثة مستويات هي:
    Les bureaux régionaux ont été désignés comme unités de parrainage. UN والمكاتب الإقليمية هي أيضا الجهات الراعية لهذه النتيجة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد