ويكيبيديا

    "وآثارها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et ses conséquences
        
    • et leurs incidences
        
    • et leurs effets
        
    • et ses effets
        
    • et leurs conséquences
        
    • et ses incidences
        
    • et de leurs effets
        
    • et les effets
        
    • et les conséquences
        
    • et de ses conséquences
        
    • et incidences
        
    • et leur impact
        
    • et des effets
        
    • et de leurs conséquences
        
    • et les incidences
        
    DES NATIONS UNIES LA SITUATION EN AFGHANISTAN et ses conséquences UN الحالة في أفغانستان وآثارها على السلم واﻷمن الدوليين
    La situation en Afghanistan et ses conséquences pour la paix UN الحالة في افغانستان وآثارها على السلم واﻷمن الدوليين
    LA SITUATION EN AFGHANISTAN et ses conséquences POUR LA PAIX UN الحالة في أفغانستان وآثارها على السلم واﻷمن الدوليين
    iv) Les principaux enseignements et leurs incidences sur les travaux futurs de l'UNICEF; UN ' ٤ ' الدروس الرئيسية المستفادة وآثارها على عمل اليونيسيف في المستقبل؛
    Envisager l’élimination des déchets solides, liquides et toxiques et leurs effets sur l’hydrologie des bassins. UN ينبغي النظر في تصريف النفايات الصلبة والسائلة والسمية وآثارها على مياه الحوض.
    L'importance de conserver la mémoire institutionnelle des efforts menés pour combattre le racisme et ses effets sur les personnes d'ascendance africaine a également été soulignée. UN وأُشير أيضاً إلى أهمية الاحتفاظ بالذاكرة المؤسسية فيما يتعلق بجهود مكافحة العنصرية وآثارها على المنحدرين من أصل أفريقي.
    La situation en Afghanistan et ses conséquences pour la paix et la sécurité internationales UN من جدول الأعمال الحــالة في أفغانســتان وآثارها على السلام والأمن الدولــيين
    LA SITUATION EN AFGHANISTAN et ses conséquences POUR LA PAIX ET LA UN الحالة في أفغانستان وآثارها على السلم واﻷمن الدوليين
    SOCIALISTE LA SITUATION EN AFGHANISTAN et ses conséquences POUR LA PAIX UN الحالة في أفغانستان وآثارها على السلم واﻷمن الدوليين
    Point 50 La situation en Afghanistan et ses conséquences pour la paix et la sécurité internationales UN البند ٥٠ الحالة في أفغانستان وآثارها على السلم واﻷمن الدوليين
    Point 52 : La situation en Afghanistan et ses conséquences pour la paix et la sécurité internationales; UN البند ٢٥ : الحالة في أفغانستان وآثارها على السلم واﻷمن الدوليين؛
    :: L'avènement du travail des enfants et ses conséquences néfastes sur la société et sur l'économie; UN :: ظهور عمالة الأطفال وآثارها السلبية المترتبة على المجتمع والاقتصاد
    LES PROGRES SCIENTIFIQUES ET TECHNIQUES et leurs incidences SUR LA SECURITE INTERNATIONALE UN التطورات العلمية والتكنولوجية وآثارها على اﻷمن الدولي
    Envisager l’élimination des déchets solides, liquides et toxiques et leurs effets sur l’hydrologie des bassins. UN ينبغي النظر في تصريف النفايات الصلبة والسائلة والسمية وآثارها على مياه الحوض.
    La mondialisation et ses effets sur le plein exercice de tous les droits UN العولمة وآثارها على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان
    Ces inondations et leurs conséquences ont également aggravé la pénurie alimentaire sévissant dans le pays. UN كما فاقمت هذه الفيضانات وآثارها النقصَ الغذائي الحاصل في البلد.
    De même, si la délégation mexicaine appuie la mise en œuvre d'une politique en matière de mobilité, il faudra disposer de détails sur les mécanismes opérationnels et ses incidences financières. UN وبالمثل، فإنه بينما يؤيد وفده تنفيذ سياسة للتنقل الوظيفي، تلزم تفاصيل بشأن آلياتها التنفيذية وآثارها المالية.
    Personne n'a jamais prétendu que le sujet des réserves, des objections aux réserves et de leurs effets soit un sujet facile. UN ومضى إلى القول بأن أحدا لم يدع أبدا أن موضوع التحفظات، والاعتراضات على التحفظات وآثارها هو من المواضيع السهلة.
    Cette approche est une façon appropriée d'examiner la question de la désertification, un phénomène dont les causes et les effets varient selon les régions. UN ويعد هذا النهج طريقة ملائمة للتعامل مع ظاهرة التصحر التي تختلف أسبابها وآثارها في الأقاليم الجغرافية المختلفة.
    Les personnes travaillant auprès d'enfants devraient avoir des directives claires sur les prescriptions en matière de signalement et les conséquences d'un signalement. UN وينبغي أن يتلقى من يعملون مع الأطفال توجيهات واضحة بشأن متطلبات الإبلاغ وآثارها.
    En raison de la gravité de cette infraction et de ses conséquences au niveau international, les amendes maximales sont très élevées. UN ونظراً لخطورة هذه الجريمة وآثارها على الصعيد الدولي فإن القانون ينص على فرض أقصى عقوبات على مرتكبيها.
    II. Contraintes associées à l'accès humanitaire et incidences opérationnelles UN العوائق التي تعترض إيصال المساعدات الإنسانية وآثارها على العمليات
    Les catastrophes naturelles sont peut-être moins nombreuses, mais leur gravité et leur impact ont augmenté considérablement. UN ربما يكون عدد الأخطار الطبيعية أقل، لكن شدتها وآثارها زادت زيادة كبيرة جدا.
    Une attention permanente doit être accordée à la surveillance de l'innocuité et des effets secondaires des moyens de contraception. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص لمراقبة أمان وسائل منع الحمل وآثارها الجانبية بصفة مستمرة.
    Ce rapport constitue un rappel sombre de la nature des mines terrestres et de leurs conséquences pour les victimes et les sociétés où elles se trouvent. UN إن هذا التقرير تذكرة قاتمة بطبيعة اﻷلغام البرية وآثارها على الضحايا ومجتمعاتهم.
    L'étude contient plus de 40 articles sur les causes, les conséquences économiques et sociales et les incidences politiques du vieillissement de la population en Europe. UN وتحتوي الدراسة على أكثر من ٤٠ مقالة عن أسباب شيوخة السكان في أوروبا، ونتائجها الاقتصادية والاجتماعية، وآثارها السياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد