DES NATIONS UNIES LA SITUATION EN AFGHANISTAN et ses conséquences | UN | الحالة في أفغانستان وآثارها على السلم واﻷمن الدوليين |
La situation en Afghanistan et ses conséquences pour la paix | UN | الحالة في افغانستان وآثارها على السلم واﻷمن الدوليين |
LA SITUATION EN AFGHANISTAN et ses conséquences POUR LA PAIX | UN | الحالة في أفغانستان وآثارها على السلم واﻷمن الدوليين |
iv) Les principaux enseignements et leurs incidences sur les travaux futurs de l'UNICEF; | UN | ' ٤ ' الدروس الرئيسية المستفادة وآثارها على عمل اليونيسيف في المستقبل؛ |
Envisager l’élimination des déchets solides, liquides et toxiques et leurs effets sur l’hydrologie des bassins. | UN | ينبغي النظر في تصريف النفايات الصلبة والسائلة والسمية وآثارها على مياه الحوض. |
L'importance de conserver la mémoire institutionnelle des efforts menés pour combattre le racisme et ses effets sur les personnes d'ascendance africaine a également été soulignée. | UN | وأُشير أيضاً إلى أهمية الاحتفاظ بالذاكرة المؤسسية فيما يتعلق بجهود مكافحة العنصرية وآثارها على المنحدرين من أصل أفريقي. |
La situation en Afghanistan et ses conséquences pour la paix et la sécurité internationales | UN | من جدول الأعمال الحــالة في أفغانســتان وآثارها على السلام والأمن الدولــيين |
LA SITUATION EN AFGHANISTAN et ses conséquences POUR LA PAIX ET LA | UN | الحالة في أفغانستان وآثارها على السلم واﻷمن الدوليين |
SOCIALISTE LA SITUATION EN AFGHANISTAN et ses conséquences POUR LA PAIX | UN | الحالة في أفغانستان وآثارها على السلم واﻷمن الدوليين |
Point 50 La situation en Afghanistan et ses conséquences pour la paix et la sécurité internationales | UN | البند ٥٠ الحالة في أفغانستان وآثارها على السلم واﻷمن الدوليين |
Point 52 : La situation en Afghanistan et ses conséquences pour la paix et la sécurité internationales; | UN | البند ٢٥ : الحالة في أفغانستان وآثارها على السلم واﻷمن الدوليين؛ |
:: L'avènement du travail des enfants et ses conséquences néfastes sur la société et sur l'économie; | UN | :: ظهور عمالة الأطفال وآثارها السلبية المترتبة على المجتمع والاقتصاد |
LES PROGRES SCIENTIFIQUES ET TECHNIQUES et leurs incidences SUR LA SECURITE INTERNATIONALE | UN | التطورات العلمية والتكنولوجية وآثارها على اﻷمن الدولي |
Envisager l’élimination des déchets solides, liquides et toxiques et leurs effets sur l’hydrologie des bassins. | UN | ينبغي النظر في تصريف النفايات الصلبة والسائلة والسمية وآثارها على مياه الحوض. |
La mondialisation et ses effets sur le plein exercice de tous les droits | UN | العولمة وآثارها على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان |
Ces inondations et leurs conséquences ont également aggravé la pénurie alimentaire sévissant dans le pays. | UN | كما فاقمت هذه الفيضانات وآثارها النقصَ الغذائي الحاصل في البلد. |
De même, si la délégation mexicaine appuie la mise en œuvre d'une politique en matière de mobilité, il faudra disposer de détails sur les mécanismes opérationnels et ses incidences financières. | UN | وبالمثل، فإنه بينما يؤيد وفده تنفيذ سياسة للتنقل الوظيفي، تلزم تفاصيل بشأن آلياتها التنفيذية وآثارها المالية. |
Personne n'a jamais prétendu que le sujet des réserves, des objections aux réserves et de leurs effets soit un sujet facile. | UN | ومضى إلى القول بأن أحدا لم يدع أبدا أن موضوع التحفظات، والاعتراضات على التحفظات وآثارها هو من المواضيع السهلة. |
Cette approche est une façon appropriée d'examiner la question de la désertification, un phénomène dont les causes et les effets varient selon les régions. | UN | ويعد هذا النهج طريقة ملائمة للتعامل مع ظاهرة التصحر التي تختلف أسبابها وآثارها في الأقاليم الجغرافية المختلفة. |
Les personnes travaillant auprès d'enfants devraient avoir des directives claires sur les prescriptions en matière de signalement et les conséquences d'un signalement. | UN | وينبغي أن يتلقى من يعملون مع الأطفال توجيهات واضحة بشأن متطلبات الإبلاغ وآثارها. |
En raison de la gravité de cette infraction et de ses conséquences au niveau international, les amendes maximales sont très élevées. | UN | ونظراً لخطورة هذه الجريمة وآثارها على الصعيد الدولي فإن القانون ينص على فرض أقصى عقوبات على مرتكبيها. |
II. Contraintes associées à l'accès humanitaire et incidences opérationnelles | UN | العوائق التي تعترض إيصال المساعدات الإنسانية وآثارها على العمليات |
Les catastrophes naturelles sont peut-être moins nombreuses, mais leur gravité et leur impact ont augmenté considérablement. | UN | ربما يكون عدد الأخطار الطبيعية أقل، لكن شدتها وآثارها زادت زيادة كبيرة جدا. |
Une attention permanente doit être accordée à la surveillance de l'innocuité et des effets secondaires des moyens de contraception. | UN | ويجب إيلاء اهتمام خاص لمراقبة أمان وسائل منع الحمل وآثارها الجانبية بصفة مستمرة. |
Ce rapport constitue un rappel sombre de la nature des mines terrestres et de leurs conséquences pour les victimes et les sociétés où elles se trouvent. | UN | إن هذا التقرير تذكرة قاتمة بطبيعة اﻷلغام البرية وآثارها على الضحايا ومجتمعاتهم. |
L'étude contient plus de 40 articles sur les causes, les conséquences économiques et sociales et les incidences politiques du vieillissement de la population en Europe. | UN | وتحتوي الدراسة على أكثر من ٤٠ مقالة عن أسباب شيوخة السكان في أوروبا، ونتائجها الاقتصادية والاجتماعية، وآثارها السياسية. |