I. EXAMEN DU FONCTIONNEMENT DU CAC et de ses organes SUBSIDIAIRES | UN | أولا - استعراض أداء لجنة التنسيق اﻹدارية وأجهزتها الفرعية |
Les réunions du Comité spécial et de ses organes subsidiaires au Siège sont incluses dans le calendrier de réunions et de conférences pour 1994. | UN | وجلسات اللجنة الخاصـــة وأجهزتها الفرعية في المقر مدرجة في برنامج الجلسات والمؤتمرات. |
Il est donc crucial que l'ONU et ses organes principaux demeurent au centre de la gouvernance mondiale. | UN | وبالتالي، فإن من المهم للغاية أن تظل الأمم المتحدة وأجهزتها الرئيسية في قلب الحوكمة العالمية. |
Possibilité, pour les citoyens, de poursuivre le pouvoir exécutif et ses organes afin de les obliger à s'acquitter de leur devoir de protection et de préservation de l'environnement; | UN | حق المواطنين في إقامة دعاوى لإرغام الحكومة وأجهزتها على القيام بواجبها في حماية البيئة والمحافظة عليها؛ |
Cette brochure illustrée de 20 pages, régulièrement mise à jour, donne des informations générales sur l'Organisation des Nations Unies, ses principaux organes et ses grandes activités. | UN | هذه الكراسة المصورة التي يجري استكمالها باستمرار تقدم معلومات عامة عن اﻷمم المتحدة وأجهزتها الرئيسية وأنشطتها الكبرى. |
Ces dérogations ont donné naissance à de grandes différences dans la prise en charge des frais de voyage des membres des divers organes et organes subsidiaires des Nations Unies. | UN | وقد أتاحت هذه الاستثناءات مجالاً لتفاوتات هائلة في استحقاقات سفر أعضاء مختلف أجهزة الأمم المتحدة وأجهزتها الفرعية. |
Appui aux organes et organismes de défense des droits de l'homme | UN | البرنامج الفرعي 2: دعم هيئات حقوق الإنسان وأجهزتها |
Participation au Comité administratif de coordination et à ses organes subsidiaires | UN | المشاركة في لجنة التنسيق اﻹدارية وأجهزتها الفرعية خدمات المكتبة |
Il a appliqué une stratégie de formation permanente à l'intention de délégations fédérales de ses services et de ses organes sectoriels. | UN | ووضعت الوزارة استراتيجية للتدريب الدائم للمكاتب الاتحادية للوزارة وأجهزتها التابعة للقطاعات. |
En outre, il se prête à une exploration des solutions possibles à ces problèmes et à un rétablissement du rôle central de l'ONU et de ses organes. | UN | وإلى جانب ذلك، فإنه يفضي إلى استكشاف الحلول لتلك المسائل، فضلاً عن استعادة مركزية الأمم المتحدة وأجهزتها. |
En 1999, le Secrétaire général a entamé une étude du Comité administratif et de ses organes subsidiaires, qui vient de s'achever et est entrée dans la phase de mise en oeuvre. | UN | وفي عام 1999، بدأ الأمين العام استعراضا للجنة الإدارية وأجهزتها الفرعية، انتهي منه مؤخرا ودخل مرحلة التنفيذ. |
Pour dynamiser notre système onusien, nous sommes tous appelés à contribuer au processus de réforme et de revitalisation de l'Organisation des Nations Unies et de ses organes principaux. | UN | ولكي نعيد تنشيط منظومة الأمم المتحدة، يجب أن نسهم جميعاً في عملية إصلاح وتنشيط الأمم المتحدة وأجهزتها الرئيسية. |
La Section des communiqués de presse assure l'information au sujet de l'Assemblée et de ses organes subsidiaires. | UN | ويقدم قسم تغطية الاجتماعات تغطية خطية موجزة لنشاط الجمعية العامة وأجهزتها الفرعية. |
À titre d'exemple, l'Association a continué de prendre activement part aux sessions de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international (CNUDCI) et de ses organes subsidiaires. | UN | على سبيل المثال واصلت الرابطة المشاركة النشطة في دورات لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي وأجهزتها الفرعية. |
L'Assemblée générale et ses organes et comités spécialisés, en particulier le Comité spécial du maintien de la paix, sont le forum le plus approprié pour examiner ces questions. | UN | والجمعية العامة وأجهزتها المتخصصة، لا سيما اللجنة الخاصة المعنية بحفظ السلام، هما أنسب محفل يتم فيه مناقشة هذه المسائل. |
Il ne saurait en être autrement, puisque les avis consultatifs sont donnés pour orienter ou guider l'Organisation des Nations Unies et ses organes. | UN | والأمر لا يمكن أن يكون على خلاف ذلك باعتبار أن الفتاوى يُقصد بها توجيه أو إرشاد الأمم المتحدة وأجهزتها. |
Appréciant les efforts, projets et programmes liés à l'environnement initiés par le Secrétariat général et ses organes subsidiaires et par le COMSTECH; | UN | وإذ يشيد بالجهود التي بذلتها الأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي وأجهزتها الفرعية ولجنة كومستيك، |
Israël humilie délibérément les Nations Unies et ses organes : il porte atteinte au prestige du Conseil de sécurité. | UN | وهي تتعمد إذلال الأمم المتحدة وأجهزتها المختلفة، بما فيها مجلس الأمن والنيل من هيبتها. |
III. Autres programmes, organes et fonds de l'ONU | UN | ثالثا - برامج اﻷمم المتحدة اﻷخرى وأجهزتها وصناديقها |
Elle était motivée par le souci de ne pas priver les administrations et organes nationaux de compétences dont ils pourraient avoir besoin. | UN | والقصد من وراء هذه السياسة هو عدم انضاب قدرات هيئات الحكومات الوطنية وأجهزتها. |
Appui aux organes et organismes de défense des droits de l'homme | UN | دعم هيئات حقوق الإنسان وأجهزتها |
Elles ont été distribuées à l'Assemblée générale et à ses organes subsidiaires au titre des points de l'ordre du jour pertinents. | UN | وقد عممت القرارات في الجمعية العامة وأجهزتها الفرعية في إطار البنود ذات الصلة من جدول الأعمال. |
Rapport du Corps commun d’inspection sur l’Examen du Comité administratif de coordination et de ses mécanismes | UN | تقريـر وحـدة التفتيـش المشتركـة عـن استعـراض لجنـة التنسيق اﻹدارية وأجهزتها |
Nous comptons sur le maintien de la coopération des Nations Unies et de leurs organes sur ces problèmes. | UN | ونحن نعتمد على التعاون المستمر من اﻷمم المتحدة وأجهزتها بشأن هذه المسائل. |
Sous-programme 2. Appui aux organes et organismes chargés de promouvoir les droits de l'homme | UN | البرنامج الفرعي 2: دعم هيئات حقوق الإنسان وأجهزتها |
Le Sous-Secrétaire général actuel de l'Autorité, M. Odunion, a présenté le rôle, les fonctions et les organes de l'Autorité et commenté la composition et les attributions de chacun de ces organes. | UN | أودونتون عرضا عن دور السلطة ومهامها وأجهزتها ضمَّنه وصفا مفصلا لتكوين ومهام كل من تلك الأجهزة. |