ويكيبيديا

    "وأردف أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le
        
    • la
        
    • l'
        
    • les
        
    23. le Mouvement réaffirme son appui à la Stratégie antiterroriste mondiale et à la proposition de création d'un centre antiterroriste international. UN 23 - وأردف أن الحركة تؤكد مجددا دعمها للاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب ولمقترح إنشاء مركز دولي لمكافحة الإرهاب.
    la négociation constitue la meilleure manière de régler le différend et toute décision unilatérale du Gouvernement britannique serait contraire au droit international et à la Charte des Nations Unies. UN وأردف أن المفاوضات هي الطريقة الأفضل لتسوية المنازعة وسيشكل أي قرار تتخذه المملكة المتحدة من طرف واحد انتهاكا للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    l'application du Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement est un processus évolutif qui suppose une action à la fois nationale et internationale. UN وأردف أن تنفيذ خطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة هي عملية مستمرة تحتاج إلى العمل على المستويين القطري والدولي.
    Un débat public sur la mise en œuvre de la Convention internationale est actuellement en cours. UN وأردف أن مناقشة عامة تجري في الوقت الراهن بشأن تقريرها الثاني عن تنفيذ الاتفاقية الدولية.
    Il invite les États Membres à verser des contributions volontaires, notamment en cette période de transition critique pour l'Institut. UN وأردف أن المكسيك تحث الدول الأعضاء على تقديم التبرعات للمعهد، لا سيما خلال هذه الفترة الانتقالية الحرجة.
    Gibraltar est également prêt à accueillir les membres du Comité en leur capacité individuelle. UN وأردف أن جبل طارق مستعد أيضا لاستقبال أعضاء اللجنة بصفتهم الشخصية.
    le Comité a souligné la grande importance de l'éducation en matière de science et de technologie spatiales. UN وأردف أن اللجنة أبرزت أهمية التعليم في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء.
    l'espace facilite le développement qui, en élargissant la gamme des possibilités offertes dans la vie quotidienne des personnes, rend ces dernières plus libres. UN وأردف أن الفضاء يعين على التنميـة، التي تيسـِّـر الخيارات في الحياة اليومية بتوسيعها لنطاق هذه الخيارات.
    le départ d'Israël est une condition sine qua non pour l'instauration de la paix. UN وأردف أن خروج إسرائيل هو الطريق الوحيد المؤدي إلى السلام.
    le Comité a été établi par l'Assemblée générale à sa quarante et unième session; mais Israël a refusé de collaborer avec lui dès sa création. UN وأردف أن اللجنة أسستها الجمعية العامة في دورتها الحادية والأربعين، إلا أن إسرائيل رفضت التعاون معها منذ لحظة إنشائها.
    l'occupation étrangère demeurera le principal facteur de terreur, tant qu'il n'y aura pas été mis fin. UN وأردف أن الاحتلال الأجنبي كان وسيظل من العناصر الأساسية لاستمرار الإرهاب، ما لم يتحقق إنهاؤه بشكل كامل.
    Il serait préférable de confier une telle étude à un groupe intergouvernemental d'experts sélectionnés selon le principe d'une répartition géographique équitable. UN وأردف أن وفد بلده يفضل أن يُعهد بأي عملية استعراض إلى فريق خبراء حكومي دولي يُختارون على أساس التوزيع الجغرافي العادل.
    le Gouvernement burundais est prêt à coopérer étroitement avec l'expert indépendant pour faire du respect des droits de l'homme une réalité durable au Burundi. UN وأردف أن حكومة بلده تقف مستعدة للعمل بصورة وثيقة مع الخبير المستقل لفرض احترام حقوق الإنسان كحقيقة دائمة في بوروندي.
    Des informations troublantes concernant l'exploitation illégale des ressources du Sahara occidental méritent également être examinées sérieusement. UN وأردف أن كما أن التقارير المقلقة عن الاستغلال غير القانوني لموارد الصحراء الغربية تيستحق أيضا إجراء تحقيقات جادة.
    les six juristes assistants supplémentaires ont été choisis parmi une liste impressionnante de candidats. UN وأردف أن المساعدين القانونيين الإضافيين جرى اختيارهم من بين عدد وافر من المتقدمين للوظائف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد