ويكيبيديا

    "وأسفر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a permis
        
    • a débouché
        
    • a abouti
        
    • qui a
        
    • a donné lieu
        
    • à la suite
        
    • a été
        
    • grâce à
        
    • à l'issue
        
    • 'issue de
        
    • est traduit
        
    • ont permis
        
    Cette coopération a permis d'augmenter le nombre de pages qui ont été traduites et incorporées au site Web arabe. UN وأسفر هذا التعاون بالفعل عن زيادة عدد الصفحات المترجمة التي أُضيفت إلى النسخة العربية من الموقع الشبكي.
    Le resserrement des contrôles sur le crédit par la Banque nationale de Géorgie a permis de renforcer sensiblement la monnaie nationale. UN وأسفر تشديد الرقابة على إصدار الائتمان من جانب المصرف الوطني لجورجيا عن تعزيز هام لقيمة العملة الوطنية.
    La réunion a débouché sur l'adoption d'un document concis privilégiant l'action, approuvé par les États Membres. UN وأسفر الاجتماع عن اعتماد وثيقة ختامية موجزة وعملية المنحى توافقت عليها الدول الأعضاء.
    L'application de la nouvelle méthode d'enquête sur les traitements à Rome a abouti à un résultat négatif que la Fédération ne juge pas satisfaisant. UN وأسفر تطبيق المنهجية الجديدة لاستقصاء المرتبات في روما عن نتيجة سلبية يعتبرها الاتحاد غير مرضية.
    Les travaux ont abouti à la Déclaration universelle, qui a été adoptée par l'Assemblée à cette même date il y a 45 ans, par un vote par appel nominal de 48 voix pour, aucune voix contre et 8 abstentions. UN وأسفر العمل عن اﻹعلان العالمي الذي اعتمدته الجمعية في هذا اليوم بالضبط منذ ٤٥ عاما، بالتصويت بنداء اﻷسماء وكانت النتيجة ٤٨ مؤيدا، في حين لم يعترض أحد وامتنع ٨ أعضاء عن التصويت.
    Ce débat, qui a porté principalement sur les meilleures pratiques, a donné lieu à d'importantes contributions de ces organisations au processus de présentation des rapports et d'examen. UN وركز هذا الجزء على أفضل الممارسات، وأسفر عن إسهامات هامة من جانب منظمات المجتمع المدني في عملية الإبلاغ والاستعراض.
    à la suite de cette démarche, le Gouvernement italien a offert des locaux situés dans une base aérienne sûre à Brindisi. UN وأسفر هذا المسعى عن عرض من حكومة إيطاليا بتوفير أماكن في قاعدة جوية إيطالية آمنة في برينديزي.
    Après une fouille de la plage, le pantalon a été retrouvé mais pas le coutelas. UN وأسفر تفتيش الشاطئ عن العثور على السروال، ولكـــن لــم يعثر علــى الخنجر.
    C'est grâce à cela que l'Égypte s'est vu octroyer le Prix des Nations Unies en matière de population. UN وأسفر ذلك عن حصول مصر على جائزة الأمم المتحدة للسكان.
    à l'issue de cette table ronde, une feuille de route a été adoptée en vue de l'application de la Déclaration de Praia par les organisations de la société civile de la sous-région. UN وأسفر النقاش عن اعتماد خارطة طريق لقيام منظمات المجتمع المدني في المنطقة دون الإقليمية بتنفيذ إعلان برايا.
    Cette mesure a permis de dégager environ 12 millions de dollars, un montant jugé insuffisant par les Rwandais, mais tout de même non négligeable aux yeux des donateurs. UN وأسفر ذلك عن تعبئة ١٢ مليون دولار وهو مبلغ لا يكفي في نظر الروانديين، ولكنه مبلغ لا بأس به في نظر المانحين.
    Ce processus a permis d'élaborer de nouvelles règles - notamment en matière de marchés et de contrats publics. UN وأسفر هذا الاستعراض عن إصدار عدة قوانين جديدة، تتعلق على وجه الخصوص بالمشتريات العمومية والعقود العمومية.
    Le programme a permis de réaliser des avancées importantes dans les trois régions principales de Somalie, notamment la région de Mogadiscio. UN وأسفر البرنامج عن إنجازات مهمة في جميع المناطق الرئيسية الثلاث في الصومال، بما في ذلك منطقة مقديشو.
    Cette initiative conjointe a débouché sur l'engagement pris par plus de 155 États participants d'améliorer la protection des réfugiés et des apatrides, ainsi que sur sept nouvelles signatures de la Convention. UN وأسفر هذا العمل المشترك عن تعهدات من معظم الدول المشاركة البالغ عددها 155 دولة بتحسين حماية اللاجئين وعديمي الجنسية، بالإضافة إلى انضمام 7 دول جديدة إلى الاتفاقية الأخيرة.
    Cet examen a débouché sur un certain nombre de recommandations tendant à améliorer les synergies et à fusionner certaines activités. UN وأسفر الاستعراض عن عدد من التوصيات لتحسين التآزر ودمج الأنشطة.
    Il a débouché sur la création d'une nouvelle structure d'organisation répondant mieux aux exigences du plan global. UN وأسفر هذا عن هيكل تنظيمي جديد مهيأ على نحو أفضل للوفاء بمتطلبات الخطة العامة.
    La Conférence a abouti à un appel unifié pour que nous mettions fin aux malheurs de cette guerre et que nous nous dirigions ensemble vers la paix. UN وأسفر المؤتمر عن نداء موحد يدعو إلى إنهاء مآسي هذه الحرب والسير معا على طريق السلام.
    Cela a donné lieu à l'élaboration d'un projet de stratégie régionale pour la gestion des eaux de ballast dans la région des Caraïbes. UN وأسفر هذا عن إعداد مشروع استراتيجية إقليمية لتصريف مياه صابورة السفن في منطقة البحر الكاريبي الكبرى.
    à la suite de cette inspection, des mesures spécifiques ont été prises pour éliminer les défauts et les lacunes qu'elle a révélés. UN وأسفر التفتيش عن اتخاذ تدابير محددة للقضاء على ما اكتشف من عيوب وقصور.
    Un représentant commun a ensuite été désigné, puis un cadre programmatique et budgétaire commun a été mis en place. UN وشمل ذلك تعيين ممثل قطري مشترك وأسفر عن وضع برنامج قطري موحد وإطار موحد للميزانية.
    grâce à l'attention portée à l'interprétation de la clause d'immunité que renferme la constitution du canton 1, le règlement de certaines affaires de corruption est proche. UN وأسفر التركيز على تفسير أحكام الحصانة المنصوص عليها في دستور الكانتون عن قرب التوصل إلى حل لقضايا الفساد في الكانتون 1.
    à l'issue de la deuxième enquête, une nouvelle mesure d'expulsion conditionnelle a été décidée à l'encontre de l'auteur. UN وأسفر التحقيق الثاني، عن صدور أمر ترحيل مشروط جديد ضد مقدم البلاغ.
    A l'issue de la réunion, une série de recommandations ont été formulées, concernant notamment des mesures que l'ONU et l'UNESCO devraient prendre. UN وأسفر هذا الاجتماع عن سلسلة من التوصيات بما فيها إجراءات من المقرر أن تتخذها اﻷمم المتحدة واليونسكو.
    Ce changement s'est traduit par une modification importante des méthodes de travail utilisées, des résultats obtenus et du rythme auquel le travail peut s'effectuer. UN وأسفر هذا التغيير عن حدوث اختلاف كبير في أساليب العمل ونتائجه، وفي السرعة التي يمكن بها انجاز العمل.
    Les progrès de la science et de la médecine ont permis une amélioration générale de la santé et de l'espérance de vie. UN وأسفر التقدم واﻹبداع في مجالات العلم والطب عن تحسينات شاملة في اﻷوضاع الصحية وفي متوسط العمر المتوقع لﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد