ويكيبيديا

    "وأضاف ان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le
        
    • la
        
    • les
        
    • l
        
    • il
        
    le fait qu’un projet ne soit pas renvoyé devant un groupe de travail ne signifie pas qu’il revêt moins d’importance, au contraire. UN وأضاف ان عدم احالة مشروع ما الى فريق عامل لا يعني أن ذلك المشروع أقل شأنا من غيره.
    les principales causes de la pauvreté à long terme sont le chômage et l'emploi peu productif. UN وأضاف ان البطالة والعمالة المنخفضة الانتاجية هما السببان الرئيسيان للفقر الذي يدوم طويلا.
    le secrétariat lui a indiqué que le point de vue de la France et celui des États-Unis ne sont peut-être pas conciliables. UN وأضاف ان الأمانة أبلغته بأن موقفي ممثل فرنسا وممثل الولايات المتحدة قد لا يكونان متوافقين.
    la proposition de l’Union européenne revient à une ingérence dans les affaires intérieures d’autres États et constitue une atteinte à leur souveraineté. UN وأضاف ان الاقتراح المقدم من الاتحاد اﻷوروبي هو بمثابة تدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى واعتداء على سيادتها.
    la nécessité de coordonner des efforts supplémentaires des donateurs à l'appui des stratégies nationales de réduction de la pauvreté semble évidente. UN وأضاف ان مساندة تنسيق جهود مجموعة أوسع من المانحين دعما للاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر تبدو أمرا بديهيا.
    il lui semble qu'à l'issue des débats, il avait été convenu que le secrétariat remanierait les deux paragraphes pour les rééquilibrer. UN وأضاف ان انطباعه هو أنه، بعد المناقشة، اتفق على أن تُعيد الأمانة صياغة الفقرتين لجعلهما أكثر توازنا.
    le Gouvernement australien aide aussi d'autres pays dans ces domaines. UN وأضاف ان حكومته تساعد أيضا بلدانا أخرى على أن تفعل المثل.
    le gouvernement est en train d'étudier les recommandations en vue de leur application intégrale. UN وأضاف ان الحكومة عاكفة الآن على دراسة التوصيات الموضوعة بقصد تنفيذها كاملة.
    le fait d'accepter le bien fondé d'une approche pluridisciplinaire constitue un progrès dans la manière de penser de la communauté internationale. UN وأضاف ان قبول فكرة ضرورة اﻷخذ بنهج متعدد التخصصات يمثل طفرة في تفكير المجتمع الدولي.
    le travail de coordination serait facilité par l’envoi des documents nécessaires dans les délais prévus. UN وأضاف ان التنسيق سيتيسر اذا وردت الوثائق اللازمة في الموعد المحدد.
    la délégation soudanaise approuve le document stratégique que la délégation japonaise a établi avec l'appui d'autres États Membres. UN وأضاف ان وفده يؤيد ورقة الاستراتيجية التي أعدها الوفد الياباني بدعم من دول أعضاء أخرى.
    il est prématuré d'aborder la question d'une conférence diplomatique avant que soient achevés les travaux sur le projet de convention. UN وأضاف ان من السابق لأوانه البحث في مسألة المؤتمر الدبلوماسي قبل اتمام العمل على مشروع الاتفاقية.
    Certains de ces changements retardent la réalisation des objectifs de la Stratégie. UN وأضاف ان بعض هذه التغييرات تعوق تنفيذ أهداف ومقاصد الاستراتيجية في الوقت المناسب.
    la façon la plus sûre et la plus efficace pour l’Afrique de réagir réside en une prise de conscience collective et une communauté d’action. UN وأضاف ان أسلم وأنجع استجابة من جانب أفريقيا تكمن في الوعي الجماعي والعمل المشترك.
    les pays en développement avaient un besoin urgent de documentation et d'information techniques, auxquelles il fallait leur faciliter l'accès. UN وأضاف ان البلدان النامية بحاجة ماسة لتحسين الوصول الى الكتابات والمعلومات التكنولوجية.
    Ces problèmes, qui exigent une approche intégrée et équilibrée, affectent également les pays de transit. UN وأضاف ان هذه المشاكل، التي تتطلب نهجا متكاملا ومتوازنا، تؤثر أيضا على بلدان النقل العابر.
    Elle soutient en particulier l'établissement d'un partenariat stratégique avec l'OMC. UN وأضاف ان هنغاريا تؤيد بوجه خاص اقامة شراكة استراتيجية مع منظمة التجارة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد