ويكيبيديا

    "وأعربت عن ترحيب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • se félicite de
        
    • accueille avec satisfaction
        
    • se réjouit
        
    • se félicitent
        
    • se félicite que
        
    • se félicite des
        
    La délégation française se félicite de la nouvelle formulation du projet d'article 3. UN 81 - وأعربت عن ترحيب وفد بلدها بالصياغة الجديدة لمشروع المادة 3.
    Le Groupe se félicite de la réduction du nombre moyen de postes vacants dans les bureaux extérieurs, qui est passé de 47,8 % en 2005 à 7,3 % en 2009, en raison de la politique de mobilité de l'Organisation. UN وأعربت عن ترحيب المجموعة بانخفاض متوسط عدد الوظائف الشاغرة في الوظائف الميدانية من 47.8 في المائة في عام 2005 إلى 7.3 في المائة في عام 2009، نتيجة سياسة التنقُّل التي تنتهجها المنظمة.
    D'autre part, la délégation canadienne se félicite de l'abolition de la peine de mort. UN وأعربت عن ترحيب وفدها بإلغاء عقوبة الإعدام في القانون الجنائي.
    Sa délégation accueille avec satisfaction les recommandations intéressantes que le Secrétaire général a faites dans ses rapports. UN وأعربت عن ترحيب وفدها بالتوصيات المثيرة للاهتمام والجديرة بالملاحظة الواردة في تقارير الأمين العام.
    Sa délégation accueille avec satisfaction l'adoption de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des populations autochtones par le Conseil des droits de l'homme. UN وأعربت عن ترحيب وفدها باعتماد مجلس حقوق الإنسان إعلان الأمم المتحدة الخاص بحقوق الشعوب الأصلية.
    L'Union européenne se réjouit des avancées obtenues dans la mise en œuvre du Programme d'action d'Almaty. UN وأعربت عن ترحيب الاتحاد الأوروبي بالتقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل آلماتي.
    Ils se félicitent du rôle actif envisagé pour le système des coordonnateurs résidents proposé par le Secrétaire général dans son rapport. UN وأعربت عن ترحيب بلدان الاتحاد اﻹنمائي للجنوب اﻷفريقي بالدور النشط المتوخى أن يقوم به نظام المنسق المقيم الذي اقترحه اﻷمين العام في تقريره.
    La Finlande se félicite que les femmes se soient plus largement mobilisées sur le plan politique pendant le printemps arabe. UN وأعربت عن ترحيب فنلندا بالتوسع في الحشد السياسي للنساء أثناء الربيع العربي.
    L'Union européenne se félicite des recommandations du Groupe chargé d'examiner le renforcement de la fonction publique internationale, qui constituent une bonne base pour le renforcement de la CFPI. UN وأعربت عن ترحيب الاتحاد الأوروبي بتوصيات الفريق المعني بتعزيز الخدمة المدنية الدولية كأساس جيد لتعزيز اللجنة.
    La délégation néo-zélandaise se félicite de cette innovation qui va dans le sens d’une démocratisation fondamentale de l’Organisation. UN وأعربت عن ترحيب وفدها بتلك الخطوة باعتبارها تحركا صوب اقرار الديمقراطية في المنظمة من أساسها.
    Israël se félicite de la participation de l'ONU aux efforts régionaux de prévention du crime. UN وأعربت عن ترحيب إسرائيل بمشاركة اﻷمم المتحدة في الجهود اﻹقليمية لمنع الجريمة.
    Elle se félicite de la possibilité qui lui est donnée de participer aux préparatifs de la session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN وأعربت عن ترحيب بلدها بالفرصة المتاحة لدعم التحضير للدورة الاستثنائية.
    Sa délégation se félicite de la mise au point de systèmes d’alerte rapide et de l’exercice d’une diplomatie préventive pour empêcher les conflits militaires de dégénérer. UN وأعربت عن ترحيب وفد بلدها بوضع نظم اﻹنذار المبكﱢر وممارسة الدبلوماسية الوقائية للحيلولة دون تصعيد الحالات العسكرية.
    Sa délégation se félicite de l'esprit de compromis qui l'a emporté pendant cette séance. UN وأعربت عن ترحيب وفدها بروح التوافق التي سادت في الجلسة الحالية.
    Le Myanmar se félicite de l'évaluation des besoins de formation qui sera effectuée par le Service intégré de formation du Département des opérations de maintien de la paix. UN وأعربت عن ترحيب ميانمار بتقييم احتياجات التدريب الذي ستضطلع به دائرة التدريب المتكامل التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام.
    La délégation canadienne se félicite de la création du registre des informations publiées dans ce domaine. UN وأعربت عن ترحيب وفد بلدها بإنشاء مستودع المعلومات المنشورة في هذا المجال.
    Sa délégation accueille avec satisfaction la nomination de deux rapporteurs sur les représailles et aimerait connaître les autres mesures envisagées par le Comité. UN وأعربت عن ترحيب وفد بلدها بتعيين مقررين اثنين معنيين بالأعمال الانتقامية وتود معرفة التدابير الأخرى التي تتوخاها اللجنة.
    Le Groupe accueille avec satisfaction la proposition du Secrétaire général visant à renforcer la sécurité des locaux. UN وأعربت عن ترحيب المجموعة باقتراح الأمين العام الداعي إلى تعزيز الأمن في أماكن العمل.
    La délégation ukrainienne accueille avec satisfaction les mémorandums d'accord conclus entre le Haut Commissariat et d'autres organisations internationales qui constituent, selon elle, un progrès marqué vers une meilleure coordination et une complémentarité accrue des activités relatives aux droits de l'homme sur le plan mondial. UN وأعربت عن ترحيب وفدها بمذكرات التفاهم التي تم التوصل إليها بين المفوضية والمنظمات الدولية اﻷخرى باعتبارها خطوات مهمة على طريق تحسين التنسيق والتكامل على المستوى الدولي في مجال حقوق اﻹنسان.
    Le Gouvernement slovène se réjouit de l'adoption enthousiaste du Statut de Rome de la Cour pénale internationale et espère qu'il entrera rapidement en vigueur, ce qui est une priorité sur le plan des droits de l'homme. UN وأعربت عن ترحيب حكومتها بالاعتماد المتحمس لنظام روما اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وعن أملها في أن يدخل حيز النفاذ بسرعة، باعتباره من اﻷولويات المهمة في مجال حقوق اﻹنسان.
    L'Union européenne se réjouit de la décision du Comité tendant à examiner cette question à titre prioritaire de manière à achever et adopter le rapport technique. UN وأعربت عن ترحيب الاتحاد اﻷوروبي بقرار اللجنة النظـر فـي البنـد علـى سبيل اﻷولوية، بغية وضع التقرير التقني في صيغته النهائية واعتماده.
    Les Philippines se félicitent de cet effort, ainsi que de l'initiative de l'Office pour la mise en œuvre d'initiatives à l'échelle du système afin de fournir des réponses complètes et globales aux problèmes de la criminalité organisée et du trafic de drogues. UN وأعربت عن ترحيب بلدها بهذه الخطوة وكذلك بمبادرة المكتب بشأن تنفيذ مبادرات على نطاق المنظومة لضمان المواجهة الشاملة والكلية للجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات.
    Le FIDA se félicite que les négociations relatives aux modalités de la coopération avec le secrétariat de la Convention aient abouti et indique qu’un mémorandum d’accord sera présenté à Dakar, lors de la deuxième session de la Conférence des Parties. UN وأعربت عن ترحيب الصندوق بالنجاح الذي تكللت به المفاوضات بشأن أساليب التعاون مع أمانة الاتفاقية؛ وقالت إنه سيجري عرض مذكرة تفاهم أثناء الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف التي ستعقد في داكار.
    La délégation mexicaine se félicite des progrès enregistrés par ces négociations. UN وأعربت عن ترحيب وفد بلدها بالتقدم المحرز في هذه المفاوضات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد