les chefs d'État et de gouvernement ont exprimé leur gratitude à la République de Guinée pour l'hospitalité généreuse qu'elle continue d'accorder aux réfugiés. | UN | وأعرب رؤساء الدول والحكومات عن امتنانهم لجمهورية غينيا لحسن الضيافة التي ظلت توفرها لهؤلاء اللاجئين. |
les chefs d'État ont remercié le Président Vladimir Voronine de la manière dont la République de Moldova avait assumé la présidence du GUAM au cours de la période précédente. | UN | وأعرب رؤساء الدول للرئيس فلاديمير فورونين عن امتنانهم لتوليه بنجاح رئاسة مولدوفا لمجموعة جوام أثناء الفترة السابقة. |
les chefs d'État et de délégation ont noté avec satisfaction la franchise et l'approche constructive qui ont caractérisé les discussions tenues lors du Sommet du Caire. | UN | وأعرب رؤساء الدول والوفود عن ارتياحهم للمناقشات الصريحة والبنﱠاءة التي ميزت اجتماع قمة القاهرة. |
les chefs de gouvernement ont aussi exprimé leur détermination à œuvrer en faveur des jeunes en ouvrant leur réunion aux jeunes et en établissant un dialogue franc et constructif avec eux. | UN | وأعرب رؤساء الدول فيما بعد عن التزامهم بقضايا الشباب عبر فتح اجتماعاتهم وإجراء حوارات صريحة مع الشباب. |
les chefs de gouvernement sont profondément troublés par les versions contradictoires qui circulent de la démission du Président constitutionnellement élu. | UN | وأعرب رؤساء الحكومات عن انزعاجهم الشديد للأنباء المتضاربة فيما يتصل باستقالة الرئيس المنتخب بشكل دستوري من منصبه. |
les chefs d'État et de délégation ont exprimé leur profonde reconnaissance au Président Mubarak et au peuple égyptien pour l'appui qu'ils ont apporté à cette réunion historique et pour leur hospitalité. | UN | وأعرب رؤساء الدول والوفود عن بالغ تقديرهم للرئيس مبارك وللشعب المصري لدعمهما لهذا الاجتماع التاريخي ولكرم ضيافتهما. |
les chefs d'État et de gouvernement ont exprimé leurs remerciements au Président sortant, M. Wilton Sankawulo, pour les services qu'il a rendus dans des circonstances plutôt difficiles. | UN | وأعرب رؤساء الدول عن تقديرهم للرئيس السابق البروفسور ولتون سان كاولو، للخدمات التي قدمها في ظل تلك الظروف الصعبة. |
les chefs d'État, de gouvernement et de délégation se sont félicités de la qualité de leur dialogue et du climat d'amitié et de confiance dans lequel cette conférence s'est déroulée. | UN | وأعرب رؤساء الدول والحكومات والوفود عن ارتياحهم لجودة الحوار ولجــو الصداقة والثقة الذي ساد هذا المؤتمر. |
32. les chefs d'État ou de gouvernement se sont déclarés profondément préoccupés de la dégradation continue de l'environnement et de la répétition de catastrophes naturelles aux effets dévastateurs. | UN | ٣٢ - وأعرب رؤساء الدول أو الحكومات عن قلقهم الشديد إزاء التدهور الشديد للبيئة وتكرار حدوث الكوارث الطبيعية المدمرة. |
47. les chefs d'État ou de gouvernement ont noté avec satisfaction que le système d'exemption de visa de la SAARC fonctionnait bien et qu'il avait renforcé les contacts directs. | UN | ٤٧ - وأعرب رؤساء الدول أو الحكومات عن ارتياحهم لكون خطة الرابطة للاعفاء من الحصول على تأشيرات السفر تنفذ على نحو سلس، ولكونها قد عززت نطاق تواصل الشعوب. |
les chefs d'État et de gouvernement ont remercié le Gouvernement et le peuple de la République de Trinité-et-Tobago pour l'excellent accueil qu'ils ont réservé à cette importante réunion. | UN | وأعرب رؤساء الدول والحكومات عن امتنانهم لجمهورية ترينيداد وتوباغو، حكومة وشعبا، على الترتيبات الممتازة التي اتخذتها لاستضافة هذا الاجتماع الهام. |
les chefs d'État, de gouvernement et de délégation réunis à Libreville ont exprimé leur gratitude à S. E. El Hadj Omar Bongo, au Gouvernement et au peuple gabonais pour l'hospitalité et l'amitié manifestées à leur égard pendant leur séjour en terre gabonaise. | UN | وأعرب رؤساء الدول والحكومات والوفود المجتمعون في ليبرفيل عن امتنانهم لصاحب السعادة الحاج عمر بونغو وحكومة غابون وشعبها لما حظوا به أثناء إقامتهم في أرض غابون من كرم الضيافة ومشاعر الصداقة. |
les chefs d'État et de gouvernement, exprimant leur appréciation de l'initiative prise par S. E. M. Ismaïl Omar Guelleh, ont encouragé la République de Djibouti à poursuivre cette initiative avec une plus grande vigueur pour en assurer le succès. | UN | وأعرب رؤساء الدول والحكومات عن تقديرهم لفخامة الرئيس اسماعيل عمر غوليه على المبادرة التي اضطلع بها فعلا، وشجعوا جيبوتي على متابعة هذه المبادرة بمزيد من الهمة ضمانا لنجاحها. |
les chefs d'État et de gouvernement des pays de l'Europe du Sud-Est ont chaleureusement remercié la Grèce d'avoir accueilli le sommet en Crète. Ils ont décidé de tenir leur prochaine réunion au sommet en Turquie en 1998. | UN | وأعرب رؤساء دول وحكومات بلدان جنوب - شرق أوروبا عن شكرهم الحار لضيافة اليونان باستضافتها لاجتماع قمة كريت، وقرروا عقد اجتماع القمة المقبل لهم في تركيا في عام ١٩٩٨. ــ ــ ــ ــ ــ |
13. les chefs d'État et de gouvernement se sont déclarés préoccupés de ce que des armes continuaient d'affluer au Libéria, en violation de l'embargo. | UN | ١٣ - وأعرب رؤساء الدول والحكومات عن قلقهم إزاء استمرار تدفق اﻷسلحة الى ليبريا، انتهاكا لحظر اﻷسلحة. |
les chefs d'État et de gouvernement ont déploré les actes de pillage, les pertes en vies humaines et les dommages matériels qui ont accompagné le coup d'État, ainsi que les bouleversements qui en ont résulté. | UN | وأعرب رؤساء الدول والحكومات عن أسفهم ﻷعمال النهب وللخسائر في اﻷرواح والممتلكات التي صاحبت ذاك الانقلاب في سيراليون ولتعطل الحياة الكامل الذي أعقب ذلك. |
" les chefs d'État et de délégation ont noté avec une profonde inquiétude que des émissions de radio étaient utilisées pour fomenter la haine et semer la terreur dans la région. | UN | " وأعرب رؤساء الدول والوفود عن شعورهم ببالغ القلق إزاء استخدام البث اﻹذاعي لنشر الكراهية والخوف في المنطقة. |
les chefs d'État et de gouvernement ont exprimé leur gratitude au Gouvernement des États-Unis qui a enclenché son deuxième programme d'assistance comportant la fourniture de moyens logistiques et de matériel de transmissions. | UN | وأعرب رؤساء الدول والحكومات عن امتنانهم لحكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية التي شرعت في برنامجها الثاني للمساعدة ويشمل تقديم المعدات السوقية ومعدات الاتصالات. |
En outre, les chefs de secrétariat de plusieurs de ces organismes ont exprimé leur appui aux Principes directeurs dans diverses instances internationales. | UN | وأعرب رؤساء عدد من هذه الوكالات كذلك عن التأييد للمبادئ في منابر دولية متنوعة. |
les chefs de 40 établissements pénitentiaires ont déclaré être intéressés par les sanctions correctionnelles communautaires et ont sollicité l'assistance technique de l'Institut pour réaliser cet idéal. | UN | وأعرب رؤساء 40 مؤسسة إصلاحية عن اهتمامهم بالعقوبات الإصلاحية القائمة على المجتمع المحلي، وطلبوا من المعهد أن يقدِّم مساعدة تقنية في تحقيق هذا الهدف. |
les chefs de gouvernement ont félicité le Gouvernement et la population de la Barbade des excellentes dispositions pratiques qui ont permis le plein succès de la Conférence mondiale. | UN | وأعرب رؤساء الحكومات عن تهانيهم وتقديرهم لحكومة بربادوس وشعبها على كفاءة الترتيبات التي أدت إلى النجاح الباهر للمؤتمر العالمي. |
Ils ont exprimé leur satisfaction de ce que 166 États aient signé le Traité et que 97 États l'aient ratifié à ce jour. | UN | وأعرب رؤساء الدول أو الحكومات عن ارتياحهم لتوقيع 166 دولة على المعاهدة وتصديق 97 دولة عليها إلى حد الآن. |