SUR LES FORÊTS ET DATES et lieux DE SES FUTURES SESSIONS 3 - 15 3 | UN | برنامـج عمــل المنتدى الحكومــي الدولي المعنــي بالغابات ومواعيد دوراته المقبلة وأماكن انعقادها |
De plus, les autorités continuent à refuser au Comité international de la Croix-Rouge (CICR) l’accès aux prisons et lieux de détention. | UN | وإلى جانب ذلك، تواصل السلطات رفض تمكين لجنة الصليب اﻷحمر الدولية من الوصول إلى السجون وأماكن الاحتجاز. |
Par exemple, les dates et les lieux ne sont pas indiqués exactement, parfois les personnes sont nommées, dans d'autres cas les noms sont omis etc. | UN | فعلى سبيل المثال، لم تذكر تواريخ وأماكن محددة، وذكرت أسماء أشخاص في بعض الحالات ولم تذكر في حالات أخرى، إلى ما هنالك. |
Il serait aussi fonction de la mise en place des dispositions logistiques nécessaires, concernant notamment la sécurité des bureaux et des logements. | UN | كما سيتوقف نشر هذه العناصر على استكمال الترتيبات اللازمة المتعلقة بالسوقيات، بما في ذلك تأمين المكاتب وأماكن الإقامة. |
Source : Statistiques sur l'emploi et le lieu de travail, 2000 et 2007. | UN | المصدر: إحصاءات العمالة وأماكن العمل، 2000 و 2007. |
Les services de protection et de développement de la petite enfance seront assurés par l'intermédiaire des centres communautaires et sur les lieux de travail. | UN | ومن المقرر في نهاية اﻷمر أن تقدم أيضاً خدمات رعاية وإنماء الطفولة المبكرة عن طريق مراكز المجتمع المحلي وأماكن العمل. |
À des époques différentes... des lieux différents, comme si c'était écrit dans tout l'univers. | Open Subtitles | ،أزمنةٍ مختلفة، وأماكن مختلفة . كأنه مكتوبٌ في كل أرجاء الكون |
J'ai besoin d'un plan du bâtiment et de la grille de déploiement des agents. | Open Subtitles | أحتاج الولوج لتخطيطات المبنى وأماكن تواجد عملاء كافة الوكالات الأمنية بها |
Pour cela, ils obtiennent une aide financière auprès de ceux qui les soutiennent aux États-Unis, en Europe et ailleurs, mais ils dépendent en premier lieu de l'Iran. | UN | وتستمد لهذا الغرض دعما ماليا من مؤيدين في الولايات المتحدة وأوروبا وأماكن أخرى، ولكنها تعتمد أساسا على إيران. |
Le Rapporteur spécial note que le Comité international de la Croix—Rouge (CICR) ne peut toujours pas accéder librement aux prisons et lieux de détention. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أنه لا يسمح حتى اﻵن للجنة الدولية للصليب اﻷحمر بالوصول إلى السجون وأماكن الاحتجاز بدون عوائق. |
À cette fin, la Direction des droits de l'homme du Ministère de l'intérieur a effectué les visites suivantes dans les établissements pénitentiaires et lieux de détention: | UN | وتنفيذاً لهذا الاختصاص فقد قامت إدارة حقوق الإنسان بوزارة الداخلية بالزيارات التالية للمؤسسات العقابية وأماكن الاعتقال: |
Dates et lieux des sessions ultérieures du Comité préparatoire et de la Conférence d'examen de 2010 : projet de proposition du Président | UN | مواعيد وأماكن انعقاد الدورات الأخرى للجنة التحضيرية لمؤتمر الاستعراض لعام 2010: مشروع اقتراح من الرئيس |
Un contrôle rigoureux est exercé dans les postes de police et les lieux de détention, et des registres sont tenus pour faciliter l'identification du responsable d'une procédure donnée. | UN | وأشار إلى عمليات التحقيق الصارم التي تجري في مخافر الشرطة وأماكن الاحتجاز وإلى مسك سجلات الخدمة بهدف تيسير التعرف على الموظف المسؤول عن إجراء ما. |
- L'article 125 dispose également que nul ne sera arrêté ou incarcéré ailleurs que dans des prisons et les lieux de détention prévus par la loi. | UN | " لا يجوز توقيف أو حبس أي إنسان إلا في مراكز الإصلاح والتأهيل " السجون " وأماكن التوقيف المخصصة لذلك بموجب القانون. |
Il sera aussi fonction de la mise en place des dispositions logistiques nécessaires, concernant notamment la sécurité des bureaux et des logements. | UN | كما سيتوقف نشر هذه العناصر على استكمال الترتيبات اللازمة المتعلقة بالسوقيات، بما في ذلك تأمين المكاتب وأماكن الإقامة. |
Les retards dans la construction des bureaux et des locaux d'habitation permanents ont provoqué des frustrations chez le personnel. | UN | فقد تسبب التأخير في تشييد المكاتب وأماكن الإقامة الدائمة في بث شعور بالإحباط في صفوف ضباط المفرزة. |
Le SBI pourrait prendre note de ces sessions supplémentaires, ainsi que de toute mise à jour concernant leurs dates et le lieu où elles se tiendront. | UN | وربما تود الهيئة الفرعية للتنفيذ الإحاطة علما بهذه الدورات الإضافية، وكذلك بأية تحديثات لمواعيد وأماكن انعقادها. |
Les indications concernant la composition, les lieux de réunion et la documentation des commissions qui ont été approuvées figurent à l'annexe B. | UN | وترد في المرفق باء تفاصيل عن العضوية وأماكن الاجتماع والوثائق على النحو المتفق عليه. |
La prison et les autres lieux de détention, nous dit-on, sont des lieux sûrs pour la préservation de la vie des personnes dénoncées comme auteurs des massacres. | UN | وقيل لنا إن السجن وأماكن الاحتجاز اﻷخرى هي أماكن آمنة لحماية أرواح اﻷشخاص المبلغ عنهم باعتبارهم من مرتكبي المذابح. |
Il en est de même pour les baraquements de métal préfabriqués qui serviront de salles de soins, d'entrepôts et de bureaux. | UN | وتمس الحاجة إلى أكواخ معدنية سابقة التجهيز لاستخدامها كغرف علاج، ومرافق تخزين وأماكن للمكاتب. |
Toutefois, les autorités envisagent sérieusement d'établir un registre central dans lequel seraient inscrits les noms des détenus et leur lieu de détention. | UN | ومع ذلك فإن السلطات تدرس بشكل جاد امكانية وضع سجل مركزي بأسماء المعتقلين وأماكن اعتقالهم. |
Plusieurs agents ont été détachés temporairement des bureaux de l'UNICEF à New York et à Genève et dans d'autres villes pour prendre part à des missions de programmation. | UN | وتمت إعارة عدد من الموظفين على نحو مؤقت من مكاتب اليونيسيف في نيويورك وجنيف وأماكن أخرى لبعثات البرمجة. |
Toutefois, il était possible d'utiliser des langues de groupes ethniques à l'école et sur le lieu de travail. | UN | بيد أنه يسمح بحرية استعمال لغات الإثنيات في المدارس وأماكن العمل. |
Pour les biens hors Siège, seuls les locaux de l'Organisation à Addis-Abeba, Beyrouth et Santiago du Chili étaient assurés. | UN | وأماكن اﻷمم المتحدة في أديس أبابا وبيروت وسانتياغو في شيلي هي وحدها المؤمنة من ضمن الممتلكات اﻷجنبية. |
Les autorités ont indiqué que l'inscription ne s'appliquait pas aux croyants et aux rencontres au sein de la famille, mais aux associations religieuses et aux lieux de culte. | UN | وذكرت السلطات أن التسجيل يتصل بالجمعيات الدينية وأماكن العبادة وليس بالمؤمنين اﻷفراد أو الاجتماعات داخل اﻷسر. |
On tire des connaissances et des leçons d'individus et d'endroits disparates. | Open Subtitles | تكتسب المعرفة، دروس الحياة من أشخاص وأماكن مختلفين. |