Et Je suis sûr qu'elle a dupé beaucoup d'adultes aussi. | Open Subtitles | وأنا متأكد أنها خدعت الكثير من الراشدين كذك. |
Je suis sûr que vous serez épatés par ce que vous verrez aujourd'hui. Sans plus attendre, veuillez accueillir ces talents de l'Inde. | Open Subtitles | وأنا متأكد جداً أنكم ستُذهلون بما سترونه اليوم على كل حال و بدون إطالة رجاءً رحبوا بالهنود الرائعين |
Je suis sûr que tu gagneras le concours l'été prochain. | Open Subtitles | وأنا متأكد بأنك ستفوز في المنافسة الصيف المقبل |
je suis convaincu que vous préserverez la flamme et que nous serons en mesure de progresser. | UN | وأنا متأكد من أنكم ستحملون المشعل إلى الأمام وسنتمكن من تحقيق التقدم المنشود. |
Ils l'ont accompli avec un professionnalisme qui fait l'admiration de tous, et aspirent, J'en suis sûr, à un repos bien mérité. | UN | لقد قاموا به بروح مهنية تملؤنا جميعاً باﻹعجاب، وهم اﻵن، وأنا متأكد من ذلك، يتطلعون الى راحة مستحقة تماماً. |
Sers-toi du bracelet, entre dans un bar au hasard, Je suis sûre que t'auras de la chance. | Open Subtitles | استخدام سوار الخاص بك، والمشي في أي شريط عشوائيا، وأنا متأكد من أنك سوف تكون محظوظا. |
je suis certain que sous votre habile direction, la présente session pourra être couronnée de succès. | UN | وأنا متأكد من أننا، في ظل قيادتكم المحنكة، سنتمكن من عقد دورة ناجحة. |
Je suis sûr que vous avez entendu parler de la pénurie d'oxygène la semaine dernière. | UN | وأنا متأكد أنكم جميعا سمعتم عن النقص في اﻷوكسيجين في اﻷسبوع الماضي. |
Je suis sûr que, grâce à vos talents exceptionnels comme à votre riche et vaste expérience de la diplomatie, vous saurez nous aider à faire avancer encore les travaux de cette instance. | UN | وأنا متأكد أنه بفضل مواهبكم الاستثنائية وخبرتكم الدبلوماسية الواسعة ستساعدون على التقدم في أعمالنا في هذا المحفل. |
Je suis sûr que, sous votre direction, la coopération entre l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité peut s'intensifier et se renforcer encore davantage. | UN | وأنا متأكد من أنه، في ظل قيادتكم، يمكن زيادة تعزيز وتوطيد التعاون بين الجمعية العامة ومجلس الأمن. |
Je suis sûr qu'il existe un moyen de jeter une passerelle entre ces objectifs et ceux d'autres entités, tel que le Groupe des Vingt, par exemple. | UN | وأنا متأكد من أنّ ثمة طريقة لإقامة جسر بين هذه الأهداف والكيانات الأخرى، مثل مجموعة العشرين، على سبيل المثال. |
Je suis sûr que cela permettra d'accroître considérablement la production de l'énergie renouvelable en très peu de temps. | UN | وأنا متأكد أن تلك الشركات ستزيد إلى أضعاف ما تنتجه من الطاقة المتجددة في المستقبل القريب. |
Je suis sûr que les membres savent qu'en 1989, nous avions souligné la nécessité de cette Cour pour juger les terroristes. | UN | وأنا متأكد من أن الأعضاء يذكرون أننا في عام 1989 كنا نؤكد الحاجة إلى وجود تلك المحكمة المقترحة لكي تحاكم الإرهابيين. |
Je suis sûr qu'il y a une raison qui justifie l'inclusion de cette organisation et que ceux qui l'ont fait avaient d'excellentes raisons de le faire. | UN | وأنا متأكد أن هناك سببا وجيهـا لإدراجه في الوثيقة وأن الذين أدرجوه كانت لديهم أسباب وجيهة. |
Je suis sûr que tous les membres de la Conférence du désarmement ont pris note de son message. | UN | وأنا متأكد من أن جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح أحاطوا علماً برسالتكم. |
Je suis sûr que beaucoup d'entreprises multinationales seraient disposées à y participer. | UN | وأنا متأكد أن العديد من الشركات التي تعمل في التجارة على صعيد عالمي ستكون مهتمة بالمشاركة. |
je suis convaincu que les OMD ne se concrétiseront que dans le respect de la durabilité. | UN | وأنا متأكد من أن الأهداف الإنمائية للألفية لن تتحقق إن لم نضع في الحسبان مفهوم الاستدامة. |
je suis convaincu que, comme nous, les membres trouvent ces chiffres préoccupants et souhaitent que nous nous attaquions ensemble à ces problèmes. | UN | وأنا متأكد أن الأعضاء سيشاطروننا قلقنا إزاء هذه الأرقام ورغبتنا في تناول هذه المسائل معا. |
J'ai pris 3 kg, peut-être 3,5, J'en suis sûr. | Open Subtitles | لقد اكتسبت ستة أرطال، ربما ستة ونصف، وأنا متأكد من ذلك. |
Je suis sûre que M et Mme Forester, ainsi que tout le monde ici apprécierait... | Open Subtitles | وأنا متأكد من أن السيد والسيدة فورستر مثل بقيتنا، سوف نقدر |
je suis certain que votre conduite des débats sera agréable à la Conférence et vous assure de l'appui et de la coopération pleins et entiers de ma délégation. | UN | وأنا متأكد من أن المؤتمر يسره أن تجرى المداولات تحت رئاستكم. ويمكنكم أن تعتمدوا على تأييد وفدي وتعاونه الكاملين. |
je suis persuadé que les opérations de secours respecteront la souveraineté pakistanaise. | UN | وأنا متأكد من أن عمليات الإغاثة ستحترم السيادة الباكستانية. |
Quoi qu'il en soit, il y a eu des essais de F1 toute la semaine dernière comme vous le savez sûrement. | Open Subtitles | على أي حال, لقد كان لدينا الفورمولا واحد اختبار طوال الأسبوع الماضي, وأنا متأكد من أنك تعرف. |
Tout cela aura, j'en suis convaincu, un impact positif sur la santé en matière de procréation et, en particulier, sur la santé des femmes et des enfants. | UN | وأنا متأكد أنه سيكون لكل هذا تأثير إيجابي على الصحة الإنجابية، وخاصة صحة المرأة والطفل. |
et je suis sur que les résultats des tests ADN qu'on est en train de faire | Open Subtitles | وأنا متأكد جدا أن فحوصات الحمض النووي التي نجريها الآن |
Je n'ai pas échangé son arme, et je ne l'ai certainement pas tué. | Open Subtitles | لم استبدل مسدسه, وأنا متأكد أنني لم أقتله. |
Et je ne pense pas que vous ayez d'autorisation. | Open Subtitles | وأنا متأكد بأنكم ليس لديكم إذن بهذا الوصول |
J'ai dit au Premier Ministre lui-même que les armes avaient été récupérées et il m'a entendu et écouté, et je suis presque sûr qu'il a eu un demi sourire. | Open Subtitles | أخبرت وزير الدفاع شخصياً أن الأسلحة تمت استعادتها وفي الواقع استمع لي و أنصت وأنا متأكد بأنه منحني ابتسامة صفراء |
Et je suis pratiquement sûr qu'elle en veut deux de plus. | Open Subtitles | وأنا متأكد بأنها سوف تريد اثنان آخران أيضاً |