ويكيبيديا

    "وأود أن أعرب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • je tiens
        
    • je voudrais
        
    • je suis
        
    • je souhaite
        
    • j'aimerais
        
    • je rends
        
    • qu'il me soit
        
    • je sais
        
    • permettez-moi
        
    • j'exprime
        
    • je veux
        
    je tiens à exprimer mes plus profondes condoléances aux familles des civils et des soldats tués lors des récents combats. UN وأود أن أعرب عن خالص التعازي لأسر المدنيين والجنود الذين سقطوا أثناء القتال الذي جرى مؤخراً.
    je tiens à signaler la contribution spéciale de l'ONU au développement de mon pays. UN وأود أن أعرب عن الشكر لﻹسهام الخاص الذي تقدمه اﻷمم المتحدة لتنمية بلدي.
    je tiens également à exprimer l'appui de mon pays aux programmes et aux politiques du Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali. UN وأود أن أعرب أيضا عن تأييد بلدي الشديد للبرامج والسياسات التي يتبناها اﻷمين العام السيد بطرس بطرس غالى.
    je voudrais dire combien le Gouvernement islandais est généralement satisfait des résultats du Sommet mondial de Johannesburg en ce qui concerne les affaires maritimes. UN وأود أن أعرب عن ارتياح حكومة أيسلندا عموما لنتائج مؤتمر القمة العالمي المعقود في جوهانسبرغ فيما يتعلق بمسائل المحيطات.
    je voudrais également saluer vivement la présence, en cette occasion solennelle, du Ministre des affaires étrangères de Bahreïn, S. E. le cheikh Khalid bin Mohammed Al-Khalifa. UN وأود أن أعرب عن خالص تقديري لحضور معالي الشيخ خالد بن محمد آل خليفة، وزير خارجية البحرين في هذه المناسبة الجليلة.
    je suis certain qu'il s'acquittera honorablement de son importante mission. UN وأود أن أعرب عن ثقتي بأنه سينجز مهمته الكبيرة بطريقة مشرفة.
    je tiens à exprimer à tous ma plus sincère gratitude. UN وأود أن أعرب لهم جميعا عن امتناني العميق.
    je tiens à exprimer à tous ma plus sincère gratitude. UN وأود أن أعرب لهم جميعا عن امتناني العميق.
    je tiens, au nom de mon gouvernement, à élever une vive protestation contre ces actions illégales de la Turquie à Chypre. UN وأود أن أعرب عن احتجاج حكومتي القوي على هذه اﻹجراءات غير المشروعة التي اتخذتها تركيا في قبرص.
    je tiens également à associer pleinement ma délégation à la déclaration qui a été faite au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN وأود أن أعرب عن تأييد وفدي الكامل للبيان الذى أُدلي بـه فــي وقت سابق بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    je tiens à exprimer mes remerciements les plus vifs aux coprésidents du Sommet mondial de 2005. UN وأود أن أعرب عن خالص تقديري للرئيسين المشاركين لاجتماع القمة العالمي لعام 2005.
    je tiens à remercier M. Detlev Melhis qui a dirigé la Commission et les membres de celle-ci du travail remarquable qu'ils ont réalisé dans des conditions difficiles. UN وأود أن أعرب عن شكري للسيد ديتليف ميليس، رئيس اللجنة، ولأعضاء فريقه، على ما اضطلعوا به من عمل رائع في ظل ظروف صعبة.
    je tiens à exprimer ma gratitude aux gouvernements qui fournissent des contingents à la Force pour leur compréhension et leur patience, dans des circonstances difficiles. UN وأود أن أعرب عن امتناني للحكومات المساهمة بقوات في قوة اليونيفيل لما تبديه من تفهم وصبر في هذه الظروف الصعبة.
    je tiens à remercier le Gouvernement et le peuple grenadiens du généreux accueil qu'ils ont réservé à cette rencontre. UN وأود أن أعرب عن تقديري لغرينادا حكومة وشعبا لما أبدياه من كرم الضيافة في استضافة هذا الاجتماع.
    je voudrais remercier toutes les délégations qui ont pris part à cet échange de vues général, qui a été très fructueux. UN وأود أن أعرب عن شكري لجميع الوفود التي شاركت في التبادل العام للآراء، الذي كان مثمرا جدا.
    je voudrais également manifester l'appui de ma délégation à la déclaration que la Belgique a faite au nom des Etats membres de la Communauté européenne. UN وأود أن أعرب عن تأييد وفد بلدي للبيان الذي أدلى به ممثل بلجيكا، بالنيابة عن الدول اﻷعضاء في المجموعة اﻷوروبية.
    je voudrais exprimer mon respect aux deux parties pour leur courage politique et leur volonté de paix. UN وأود أن أعرب عن احترامي لكل من الجانبين على شجاعتهما السياسية ورغبتهما في السلم.
    je voudrais tout d'abord exprimer mes remerciements à M. Javier Solana et à ses collaborateurs pour l'efficacité et la courtoisie dont ils ont fait preuve en organisant cette réunion. UN وأود أن أعرب عن تقديري للسيد خافيير سولانا وزملائه لما أبدوه من كفاءة ومجاملة في تنظيم هذا الاجتماع.
    je voudrais exprimer mes remerciements sincères à ceux des États Membres qui ont répondu promptement aux avis de recouvrement qui leur ont été adressés. UN وأود أن أعرب عن خالص تقديري للدول اﻷعضاء التي استجابت على الفور للرسائل التي تلقتها متضمنة تحديـد اﻷنصبة.
    je suis reconnaissant au Gouvernement des États-Unis pour l'assistance pratique qu'il a apportée pour rapatrier les biens susmentionnés au Koweït. UN وأود أن أعرب عن امتناني لحكومة الولايات المتحدة للمساعدة العملية التي قدمتها في جلب المصنفات المذكورة أعلاه إلى الكويت.
    Cette demande jouit du plein appui de tous les Etats participants, et je souhaite dire que mon pays espère qu'elle sera acceptée. UN وهذا الطلب يحظى بالدعم الكامل من جانب كل الدول المشاركة في المؤتمر وأود أن أعرب هنا عن رغبة بلدي في أن يحظى بالقبول.
    j'aimerais aussi exprimer ma sincère reconnaissance aux membres du Comité des Vingt-Quatre pour leurs efforts sérieux et sincères pour traiter de cette question très délicate. UN وأود أن أعرب عن امتناني الصادق ﻷعضاء لجنة اﻟ ٢٤ على الجهود الجادة المخلصة التي بذلوها في تناول هذه المسألة الحساسة جدا.
    je rends vivement hommage à la Malaisie et aux États parties au Traité pour leurs efforts inlassables et constructifs, qui ont permis d'aboutir à ce succès remarquable. UN وأود أن أعرب عن أسمى آيات التقدير لماليزيا والدول اﻷطراف في المعاهدة على جهودها الدؤوبة والبناءة التي أدت الى تحقيق هذا الانجاز البارز.
    qu'il me soit permis une fois encore d'exprimer l'espoir que le projet de résolution recevra l'appui d'une écrasante majorité. UN وأود أن أعرب مرة أخرى عن أملنا في أن تؤيد أغلبية عظمى مشروع القرار هذا.
    je sais également gré au Secrétaire général de nous montrer dans ce rapport que les bonnes intentions du projet < < Casques blancs > > sont concrétisées dans les progrès accomplis. UN وأود أن أعرب عن امتناني للتقرير، الذي يظهر بجلاء نوايا المبادرة الحسنة وتقدمها المستمر.
    Monsieur le Président, permettez-moi, au nom de mon groupe, de vous exprimer nos sincères félicitations pour votre accession à la présidence de la Commission. UN وأود أن أعرب لكم، سيدي، بالنيابة عن مجموعتي عن خالص التهاني على انتخابكم لرئاسة هذه اللجنة.
    j'exprime ma profonde gratitude à tous les coauteurs. UN وأود أن أعرب عن خالص تقديري لجميع المقدمين.
    je veux seulement dire que ma délégation appuie la déclaration que vient de faire le distingué Ambassadeur de l'Allemagne. UN وأود أن أعرب عن تأييد وفدي للبيان الذي أدلى به قبل قليل سفير ألمانيا الموقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد