Ainsi, on a attribué un prix spécial à la première femme qui a été ministre, ingénieur, secrétaire, pilote etc. | UN | وبالتالي، فإن أول وزيرة وأول مهندسة وأول سكرتيرة وأول قائدة طائرة وغيرهن تلقين جوائز خاصة. |
Et je suis assis là à regarder et la première chose à laquelle je pense c'est: | Open Subtitles | و أنا واقف هناك أنظر إلى ذلك وأول ما بَدَرَ في ذهني هو: |
Ils ont sauvé mon œil. la première chose que j'ai vu le lendemain était Phyllis. | Open Subtitles | وانقذوا عيني وأول شيء رأيته في صباح اليوم التالي كان ، فيليس |
le premier est l'âge plus tardif du mariage. | UN | وأول هذه التغيرات هو التأخر في سن الزواج. |
le premier de ces principes est que le Mécanisme mondial devrait répondre à la demande tout en anticipant les besoins et les priorités des Parties. | UN | وأول هذه المبادئ هو أن تكون الآلية العالمية قائمة على الطلب ولكن أن تستجيب على نحو فعّال لاحتياجات وأولويات الأطراف. |
la première étape dans la mise en oeuvre de ce dessein a été la destruction de toutes nos institutions politiques, sociales, culturelles et religieuses. | UN | وأول خطوة نحو تنفيذ هذا المخطط كانت تدمير جميــــع مؤسساتنا السياسية والاجتماعية والثقافية والدينية. |
la première de ces causes tient en fait à ce que les États Membres paient leurs contributions avec retard ou incomplètement. | UN | وأول هذه اﻷسباب هو بالفعل تأخر الدول اﻷعضاء في دفع اشتراكاتها المقررة أو عدم سدادها بالكامل. |
la première femme Premier Ministre et la première femme porte-parole du Parlement du monde musulman étaient pakistanaises. | UN | وأضاف إن أول رئيسة وزراء وأول رئيسة برلمان في العالم الإسلامي كانتا إمرأتين باكستانيتين. |
la première est que l'organisation doit mener des activités intéressant l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأول تلك الشروط أن تكون المنظمة مشاركة في أنشطة تهم الأمم المتحدة. |
C'est le plus large accord de restructuration de la dette de l'histoire et la première fois qu'un pays développé se voit contraint de faire défaut depuis plus d'un demi siècle. | UN | وكان ذلك أكبر اتفاق لإعادة هيكلة دين في التاريخ وأول تخلف عن السداد من جانب اقتصاد متقدم منذ نصف قرن. |
Mme Marie-Jo McIntyre a été la première Ambassadrice auprès des Nations Unies et des États-Unis d'Amérique et le première Haut-Commissaire auprès du Canada. | UN | وقد كانت السيدة ماري - جو ماكنتاير أول سفيرة لدى الأمم المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية وأول مفوضة سامية لدى كندا. |
le premier enseignement à tirer de la récente tragédie japonaise est l'importance de la coopération internationale dans la réduction des risques de catastrophe. | UN | وأول عبرة يمكن تعلمها من مأساة اليابان في الآونة الأخيرة هي أهمية التعاون الدولي في مجال الحد من مخاطر الكوارث. |
le premier qui est passé, je l'ai saisi à la gorge et mis à terre. | Open Subtitles | وأول من إقترب أمسكت به من حلقه سقط أرضا، وضربته ضربا مبرحا. |
le premier qui le termine gagne un chèque cadeau de 10 $ chez Quiznos ! | Open Subtitles | وأول طالب يقوم بحله يحصل على جائزة 10 درجات على امتحان النهائي |
Et le premier devoir de ces nouvelles jambes, c'est de t'emmener à l'église le dimanche. | Open Subtitles | وأول واجب لهذه السيقان الجديدة . أن تحملك إلي الكنيسة يوم الأحد |
Or, l'intégration européenne et le bien-être de l'Europe sont le premier souci et le premier devoir de ce parlement. | UN | ولا شك في أن التكامل اﻷوروبي ورفاه أوروبا هما أول ما يشغل هذا البرلمان وأول ما يتعيﱠن عليه عمله. |
le premier de ces principes est, bien sûr, le principe de transparence. | UN | وأول تلك المبادئ هو، بطبيعة الحال، الشفافية. |
Tout d'abord, le développement national doit reposer sur un consensus entre les différents intéressés. | UN | وأول هذه العناصر هو أن بناء توافق آراء بين أصحاب المصلحة يشكل اﻷساس الذي تقوم عليه التنمية الوطنية. |
les premiers Jeux olympiques de la Jeunesse, qui se tiendront à Singapour en août 2010, constituent à ce titre un événement majeur. | UN | وأول دورة للألعاب الأوليمبية للشباب، التي ستجري في سنغافورة في عام 2010، ستكون حدثا كبيرا في هذا المجال. |
Les conférences Prebisch ont été instituées en 1982, à l'initiative de M. Gamani Corea, alors Secrétaire général de la CNUCED, en hommage à Raúl Prebisch, fondateur et premier Secrétaire général de la CNUCED. | UN | وانطلقت سلسلة محاضرات بريبيش في عام 1982 ونظمها السيد غاماني كوريا الأمين العام للأونكتاد يومئذ إحياء لذكرى الدكتور رؤول بريبيش مؤسس الأونكتاد وأول أمين عام لها. محاضرات بريبيش |
En matière d'emploi, les femmes risquent d'être embauchées les dernières et licenciées les premières. | UN | وفي قطاع العمل، ستكون النساء آخر من يتم تعيينهم وأول من يتم الاستغناء عن خدماتهم. |
Fondatrice et première Présidente de l'Association argentine des femmes juges. | UN | مؤسسة الرابطة الأرجنتينية للقاضيات وأول رئيس لها. |
premièrement, l'accord prévoyant la mise en oeuvre des dispositions de la Partie XI de la Convention entrerait en vigueur pendant la réunion. | UN | وأول هذه اﻷسباب هو أن الاتفاق المتعلق بتنفيذ أحكام الجزء الحادي عشر من الاتفاقية سيبدأ نفاذه أثناء هذا الاجتماع. |
une première mesure qui s'impose d'urgence est donc de collecter des données fiables pour pouvoir mettre en œuvre des politiques appropriées. | UN | وأول تدبير يفرض نفسه بإلحاح هو بالتالي جمع بيانات موثوق بها للتمكن من تنفيذ سياسات مناسبة. |
La prévention de la première consommation et du premier essai de drogues illicites sont des aspects importants des programmes visant à répondre aux besoins spécifiques des jeunes. | UN | فالحيلولة دون أول استهلاك وأول تجربة للمخدرات جانب مهم من البرامج التي تتناول الاحتياجات الخاصة للشباب. |
Du coup je mets à profit ma passion pour la décoration d'intérieur, et mon premier projet est de refaire ton bureau pour un tarif raisonnable, mais généreux ? | Open Subtitles | والآن, أنا أتابع شغفي الداخلي, وأول مشاريعي هو إعادة مكتبك. لقاء رسوم معقولة. |
ma première décision et ma première tentation dans cette enceinte seront donc de les inviter à le faire. | UN | لذلك، فإن أول قرار أتخذه وأول شيء أميل إلى فعله في هذا الجمع هو أن أسألهم أن يفعلوا. |