Toutefois, l'islam reconnaît les mêmes droits aux femmes qu'aux hommes, et l'émancipation et la libération de la femme passent par l'islam. | UN | غير أن الإسلام يعترف للنساء والرجال بالحقوق نفسها، وإنّ رفع الولاية عن المرأة وتحريرها لا يتمّان إلاّ عن طريق الإسلام. |
La participation en toute connaissance de cause d'une société civile plus dynamique est essentielle pour renforcer la confiance et est souhaitable en soi. | UN | 59 - وإنّ قيام مجتمع مدني مشارك ومستنير وأكثر نشاطا عامل أساسي لبناء الثقة، وأمر مرغوب فيه في حد ذاته. |
Il a indiqué que la situation humanitaire se détériorait dans le pays et que l'Envoyé spécial du Secrétaire général poursuivait sa médiation. | UN | وقال إنّ الحالة الإنسانية في ليبيا آخذة في التدهور، وإنّ المبعوث الخاص للأمين العام يواصل بذل جهود الوساطة. |
C'est bon aussi de voir cet autre côté de votre personnalité. | Open Subtitles | وإنّ لمن الرائع رؤية هذا الجانب الآخر منك أيضا. |
La nouvelle Tunisie libérée de la phase de dictature est aujourd'hui confrontée à de profonds défis qui lui posent des problèmes fondamentaux. | UN | وإنّ تونس الجديدة المتحررة من حقبة الاستبداد تواجه اليوم تحديات عميقة تطرح أمامها مسائل جوهرية. |
250. L'évolution notée au niveau du pouvoir exécutif est beaucoup plus qualitative que quantitative. | UN | 250- وإنّ التطور الملحوظ على مستوى السلطة التنفيذية تطور نوعي أكثر منه كمّي. |
La Mission prévoit d'améliorer son équipement informatique afin d'améliorer la stabilité et la fiabilité des transmissions sans fil et par fibre optique. | UN | وإنّ البعثة لعازمة على تحديث شبكة هيكليتها الأساسيّة بغية تحسين توصيلات الألياف الضوئية والتوصيلات اللاسلكية من حيث ثباتها وإمكانية التعويل عليها. |
Le développement de réseaux ferroviaires régionaux où l'écartement des rails serait normalisé est un autre moyen de réduire les délais d'acheminement et le coût du transport. | UN | وإنّ مد شبكات اقليمية للسكك الحديدية الموحّدة هو أسلوب آخر لاختصار زمن النقل وتكاليفه. |
Les Syriennes participent au développement culturel du pays et sont brillamment représentées dans les arts, la culture, la littérature et le théâtre. | UN | وإنّ مشاركة المرأة السورية في التنمية الثقافية تعتبر نشطة بشكل فعال في مجالات الفن والثقافة والأدب والمسرح. |
Leur emploi dans des zones où se trouvent des civils est inadmissible, en raison de leur manque de précision et de leur taux de défaillance élevé. | UN | وإنّ عدم دقّتها وارتفاع معدلات تَعَطّلها يجعلانها غير لائقة للاستعمال في المناطق المدنية. |
La volonté de collaboration manifestée jusqu'à présent par le Président Ghani et le Chef de l'exécutif Abdullah est encourageante et, après des mois d'incertitude, on sent l'espoir et les attentes renaître parmi la population. | UN | هذا، وإنّ ما أبداه الرئيس غني والرئيس التنفيذي عبد الله من تعاون حتى الآن لهو من الأمور التي تبعث على التشجيع. فقد أصبح الشعب الآن، وبعد أشهر من عدم اليقين، مفعما بالأمل والثقة. |
et ce nombre révoltant de morts n'inclut même pas toutes les victimes tombées aujourd'hui à Rafah, dont beaucoup se trouvent encore sous les décombres de leurs maisons. | UN | هذا، وإنّ هذا العدد المذهل ممن قُتلوا لا يحصي قتلى اليوم في رفح لأنّ الكثير من هؤلاء لا يزالون تحت أنقاض البيوت التي كانت تؤويهم. |
L'ONU est prête à collaborer avec tous les pays de la région et avec les organisations régionales pour appuyer les actions visant à parer aux menaces transfrontières. | UN | وإنّ الأمم المتحدة على استعداد للعمل مع كل بلدان المنطقة ومع المنظمات الإقليمية من أجل دعم الجهود الرامية إلى مواجهة المخاطر عبر الحدود. |
Son utilisation est strictement réglementée dans d'autres pays en raison des risques pour les travailleurs. | UN | هذا، وإنّ استخدامه مقيّد بشدّة في بلدان أخرى نظراً لما يشكّله من خطر على العمّال. |
Le Gouvernement de Samoa ne doute pas que, sous votre présidence éclairée, le Conseil ne manquera pas de s'acquitter comme il se doit du mandat qui lui est dévolu. | UN | وإنّ حكومة ساموا لعلى ثقة بأن المجلس الاقتصادي والاجتماعي سيضطلع بولايته تحت قيادتكم القديرة. |
Une bonne connaissance des résultats de l'apprentissage est nécessaire pour améliorer la qualité de l'enseignement. | UN | وإنّ توفر معرفة متينة للنتائج التي يسفر عنها التعلم أمر ضروري لتحسين نوعية التعليم. |