ويكيبيديا

    "وإن لم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mais non
        
    • Sinon
        
    • il n
        
    • mais pas
        
    • bien qu'
        
    • si elle n
        
    • si elles ne
        
    • si ce n
        
    • mais n
        
    • mais ne
        
    • bien que n
        
    • si elle ne
        
    • il ne
        
    • faute
        
    • si tel n
        
    Concernant la violence domestique, celle-ci touche également les femmes rurales mais non pas de manière disproportionnée. UN وقد أثر العنف المنزلي، وإن لم يكن بشكل غير متناسب، على المرأة الريفية.
    Le seul changement intervenu depuis lors a consisté à abandonner la périodicité de cinq ans, dans les faits Sinon explicitement. UN والتغيير الوحيد منذئذ هو أن جدول السنوات الخمس قد انتهى عمليا وإن لم يفصح عن ذلك.
    Compris de bonne foi, cet engagement est clair et doit être respecté, même s'il n'est pas formulé explicitement. UN وإذا فسرت الاتفاقات بحسن نية، فإن الالتزام واضح وينبغي الوفاء به، حتى وإن لم يكن معبرا عنه صراحة.
    En outre, elle a signé mais pas encore ratifié la Convention du Conseil de l'Europe pour la prévention du terrorisme (2005). UN علاوة على ذلك، وقّعت بلجيكا على اتفاقية مجلس أوروبا لمنع الإرهاب لعام 2005، وإن لم تصدق عليها بعدُ.
    La mondialisation, bien qu'elle ne soit pas une panacée, encouragera à n'en pas douter l'unité internationale. UN فمما لا شك فيه أن العولمة، وإن لم تكن ترياقا، سوف تعمل على تشجيع الوحدة على الصعيد الدولي.
    La Rapporteuse spéciale a choisi cette source d'information parce qu'elle fait autorité, même si elle n'est pas complète. UN وقد اختارت المقررة الخاصة هذا المصدر من المعلومات لأنه مرجع يستند إليه، وإن لم يكن شاملا من حيث التغطية.
    Il y a néanmoins des pratiques qui si elles ne visent pas à discriminer ont été jugées par les tribunaux comme discriminatoires. UN ومع ذلك، عرضت ممارسات على المحاكم وقضت المحاكم بأنها تمييزية، وإن لم يكن التمييز مقصوداً من هذه الممارسات.
    si ce n'est pas le cas, ça prouve que le corps a été déplacé. Open Subtitles وإن لم يتطابق فإن هذا يثبت أن قد تم نقل الجثة
    ii) Une mention de toutes les décisions, résolutions et déclarations du Président ainsi que de tous les projets de résolution que le Conseil a examinés en séance mais n'a pas adoptés; UN ' 2` مذكرة بكافة المقررات والقرارات والبيانات الرئاسية ومشاريع القرارات التي نظر فيها المجلس أثناء جلساته وإن لم تعتمد؛
    Actuellement, les élections présidentielles et législatives sont organisées tous les cinq ans, mais ne se tiennent pas en même temps. UN وتُعقد حالياً كلّ من الانتخابات الرئاسية والبرلمانية كلّ خمس سنوات وإن لم يتمّ ذلك بصورة متزامنة.
    Des renseignements pertinents mais non actualisés figuraient aux paragraphes 70 à 72 du Manuel à l'intention des rapporteurs spéciaux, qui nécessitait des mises à jour régulières. UN وترد معلومات ذات صلة وإن لم تعد بعد حديثة في الفقرات 70 إلى 72 من كتيب المقررين الخاصين، ويتعين تحديثها بصفة منتظمة.
    Les potsdevin et les dessous-de-table sont souvent, mais non exclusivement, l'apanage des parents et des proches collaborateurs de personnalités publiques. UN وغالبا ما ترتكب الرشوة والابتزاز على يد أقارب الشخصيات القيادية العامة وشركائهم المقربين، وإن لم يقتصرا على هؤلاء.
    D'une part, cette façon de procéder crée une situation dans laquelle au moins la personne condamnée in absentia mais non punie ne se sent pas en sûreté. UN فهذا الاجراء يمكن من ناحية أن يوجد حالة تجعل الشخص، الذي يحكم بإدانته غيابيا وإن لم يعاقب، شاعرا بعدم اﻷمان على اﻷقل.
    Sinon, nous poursuivrons simplement la séance jusqu'à ce que nous soyons en mesure de tenir un scrutin. UN وإن لم يكن، فسوف نستمر في الجلسة إلى حين الوقت الذي يمكننا فيه إجراء اقتراع.
    Après la Moisson vient la Récolte. Sans terminer le rituel, il n'y en aura aucune. Open Subtitles لأنّه بعد الحصاد يأتي الجنيْ وإن لم يكملوا الحصاد، فلن يحلّ الجنيْ
    A son avis, il ne fait aucun doute que des progrès sont actuellement réalisés dans un certain nombre de secteurs, mais pas dans tous pour l'instant. UN وما من شك، في رأي الممثل الخاص، أنه يجري حالياً احراز تقدم في عدد من القطاعات، وإن لم يحرز بعد فيها جميعا.
    bien qu'ils n'aient pas été grièvement blessés, les deux hommes avaient des blessures légères causées par des mauvais traitements en captivité. UN وأظهر الكشف على الرجلين انهما أصيبا بكدمات من سوء المعاملة التي لقياها وهما في اﻷسر، وإن لم يتعرضا ﻹصابات خطيرة.
    La torture reste donc punissable même si elle n'est pas érigée en infraction spécifique dans le Code pénal italien. UN ومن ثم، فالتعذيب فعل يعاقَب عليه وإن لم يكن مصنفاً كفعل جرمي محدد في القانون الجنائي الإيطالي.
    si elles ne souhaitent pas se saisir du document, elles peuvent se référer à l'article 18 du Règlement intérieur. UN وإن لم تود النظر في الوثيقة، فيمكنها التفكير في اللجوء إلى المادة 18 من النظام الداخلي.
    Arrivé à un certain verset de cette partie du Coran, tout le monde se prosterne, même si ce n'est pas le moment requis dans la prière. UN وعندما يصل الشخص إلى آية معينة من تلك السورة، يكون عليه أن يسجد حتى وإن لم يكن الوقت وقت صلاة.
    Les pays en développement peuvent prendre des engagements analogues, mais n'y sont pas tenus. UN وللبلدان النامية أن تختار التقيد بالتزامات مماثلة، وإن لم تكن مطالبة بذلك.
    . Les définitions de l'enseignement primaire et de l'éducation de base se chevauchent, mais ne sont pas identiques. UN وهكذا يتداخل تعريفا التعليم الابتدائي والتعليم الأساسي وإن لم يكونا مترادفين.
    La progression, bien que n'étant pas linéaire, est pratiquement continue. On constate cependant une diminution d'activité entre 1985 et 1987. UN وهذه الزيادة، وإن لم تكن زيادة خطية، لا تزال مستمرة وإن كان قد لوحظ انخفاض بين عامي 1985 و1987.
    si elle ne vient pas des États Membres, nous devrons alors la rechercher au sein des responsables de l'organe intergouvernemental. UN وإن لم تأت من الدول الأعضاء، فعلينا إذن أن ننتـج القادة من الهيئة الحكومية الدولية للاضطلاع بذلك.
    faute de quoi, il faudra que tout ce travail soit fait par trois groupes de travail spécifiques et séparés. UN وإن لم يكن كذلك، فسيتم إنجاز كل ذلك العمل في ثلاثة أفرقة عاملة مستقلة ومنفصلة.
    si tel n'est pas le cas, les navires en cause sont ajoutés à la liste des navires de parties non coopérantes. UN وإن لم يكن الأمر كذلك، تُضاف السفن المعنية إلى قائمة سفن الأطراف غير المتعاونة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد