ويكيبيديا

    "واتخذ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a adopté la
        
    • a pris
        
    • ont pris
        
    • et pris
        
    • ont été prises
        
    • et adopté
        
    • et a adopté
        
    • ont adopté
        
    • il a adopté
        
    • a été prise
        
    • s'est prononcé
        
    Le Conseil a adopté la résolution 2009/4 et formulé des recommandations précises sur certains des aspects des conclusions du rapport. UN واتخذ المجلس قراره 2009/4 وقدم توصيات محدّدة بشأن بعض جوانب النتائج التي خُلص إليها في التقرير.
    37. À sa 12ème séance, le 11 décembre, la Conférence a adopté la décision suivante : UN 37- واتخذ المؤتمر المقرر التالي في جلسته 12 المعقودة في 11 كانون الأول/ديسمبر:
    Le Conseil d'administration a adopté la décision 2003/24 relative au plan de financement pluriannuel pour 2004-2007. V. Évaluation UN 47 - واتخذ المجلس التنفيذي المقرر 2003/24 بشأن الإطار التمويلي المتعدد السنوات للبرنامج الإنمائي للفترة 2004-2007.
    Pendant la période à l'examen, le Conseil de sécurité a pris des décisions importantes et agi de manière pertinente. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أقر مجلس الأمن عددا من المقررات الهامة واتخذ إجراءات وجيهة على عدة جبهات.
    Le président a pris certaines mesures pour faire avancer le processus. UN واتخذ الرئيس تدابير معينة للمضي قدماً في هذه العملية.
    D'autres troupes israéliennes ont pris position au centre d'Hébron pour protéger les 400 colons juifs qui restaient dans la ville. UN واتخذ جنود إسرائيليون إضافيون مواقع لهم في قلب مدينة الخليل لحماية ٤٠٠ من المستوطنين اليهود الذين سيبقون في المدينة.
    Celle-ci a adopté la décision IPBES/1/1, qui figure à l'annexe I du présent rapport. UN واتخذ الاجتماع العام مقرر المنبر 1/1 بصيغته الواردة في المرفق الأول لهذا التقرير.
    50. Le Conseil d'administration a adopté la décision 2013/15 : Évaluation du PNUD. UN 50 - واتخذ المجلس التنفيذي المقرر 2013/15: تقييم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Le 25 juillet 1994, le Conseil a adopté la résolution ci-après : UN واتخذ المجلس الاسلامي اﻷعلى القرار التالي في ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٤:
    Le Conseil a examiné la question lors de sa session de fond de 1993 et a adopté la résolution E/1993/57. UN لقد نظر المجلس في المسألة في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٣ واتخذ القرار E/1993/57.
    48. Le Conseil d'administration a adopté la décision ci-après : UN ٤٨ - واتخذ المجلس التنفيذي المقرر التالي:
    54. Le Conseil d'administration a adopté la décision suivante : UN ٥٤ - واتخذ الممجلس التنفيذي المقرر التالي:
    Il a pris des mesures pour s'assurer que les candidatures de femmes seraient examinées à titre prioritaire. UN واتخذ برنامج متطوعي الأمم المتحدة خطوات للتأكيد على إعطاء مرشحي بلدان الجنوب أولوية في النظر.
    Il a pris cette décision à la lumière de l'application de dispositions analogues en Irlande du Nord. UN واتخذ القرار على ضوء الخبرة التى أتاحها تطبيق اﻷحكام المماثلة التى تسرى في أيرلندا الشمالية.
    Le Conseil de sécurité lui-même a pris quelques initiatives importantes, accueillies favorablement par la suite par le Groupe de travail à composition non limitée. UN واتخذ مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة بعض المبادرات اﻹيجابية، التي لقيت ترحيبا فيما بعد من الفريق العامل المفتوح العضوية.
    Leur action a pris la forme d'une participation à l'élaboration et à la mise en oeuvre des programmes d'action nationaux. UN واتخذ ذلك شكل المشاركة في إعداد برامج العمل الوطنية وتنفيذها.
    Plusieurs États ont pris des mesures concrètes à cette fin, dont le renforcement de la surveillance dans les ports, la modification de la législation nationale ou la promulgation de nouvelles lois. UN واتخذ عدد من الدول تدابير محددة من بينها تشديد الرقابة على الموانئ وسن أو تعديل التشريعات في هذا الصدد.
    Elles avaient repéré un puits à 195 mètres du camp et pris des précautions, de sorte que le puits n'a été ni touché ni endommagé. UN وحدد جيش الدفاع بالفعل بئرا للمياه على بعد 195 مترا من المجمع واتخذ تدابير تحوطية كفلت عدم ضرب البئر أو إصابتها بأضرار.
    De nombreuses mesures ont été prises concernant le régime de pension. UN واتخذ عدد من التدابير فيما يتعلق بمخطط المعاشات التقاعدية.
    De plus, ONU-Habitat a publié un guide de sélection des partenaires et adopté des mesures correctives visant à renforcer le contrôle interne. UN بالإضافة إلى ذلك، أصدر الموئل كتيبا عن كيفية اختيار الشركاء واتخذ تدابير تصحيحية لتعزيز الرقابة الداخلية.
    À sa session de fond de 2011, le Conseil économique et social a examiné 24 rapports du Secrétaire général et a adopté 40 résolutions. UN وفي دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي الموضوعية لعام 2011، استعرض المجلس 24 تقريرا للأمين العام واتخذ 40 قرارا.
    Les participants ont adopté une résolution dans laquelle ils proposaient de promulguer la période 2000-2009 Décennie africaine des handicapés. UN واتخذ هذا المؤتمر قرارا يقترح إعلان عقد أفريقي للمعوقين، خلال السنوات من 2000 إلى 2009.
    il a adopté 14 résolutions et publié 5 déclarations du Président. UN واتخذ المجلس أيضا 14 قرارا واعتمد 5 بيانات رئاسية.
    Cette décision a été prise dans le plein respect de la législation australienne. UN واتخذ هذا القرار مع الاحترام الكامل للقانون الأسترالي.
    Il s'est prononcé sur les chapitres à y faire figurer, sur la répartition des responsabilités et sur un calendrier d'activité. UN واتخذ قرارا بشأن الفصول التي سيجري إدراجها، وتوزيع المسؤوليات، وبرنامج الأنشطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد