le SBSTA est convenu que l'atelier devrait également prendre en considération les autres incidences mentionnées ci-dessus au paragraphe 134. | UN | واتفقت الهيئة الفرعية على أن تتناول حلقة العمل أيضاً الآثار المتبقية المشار إليها في الفقرة 134 أعلاه. |
82. le SBSTA est convenu en outre de poursuivre l'examen de cette question à sa trente-sixième session. | UN | 82- واتفقت الهيئة الفرعية كذلك على مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها السادسة والثلاثين. |
le SBSTA est convenu de suivre ce programme de travail. | UN | واتفقت الهيئة الفرعية على مباشرة عملها على هذا الأساس. |
le SBSTA a décidé de suivre la proposition du Président. | UN | واتفقت الهيئة الفرعية على المضي في العمل بالاستناد إلى الاقتراح المقدم من الرئيس. |
le SBI est convenu de poursuivre les consultations sur la manière d'examiner ce point. | UN | واتفقت الهيئة الفرعية للتنفيذ على أن تواصل مشاوراتها بشأن كيفية تناول هذه المسألة. |
le SBSTA est convenu en outre d'organiser le deuxième atelier pendant le premier semestre de 2014 afin de poursuivre le débat sur les directives révisées pour l'examen des inventaires de GES. | UN | واتفقت الهيئة الفرعية علاوة على ذلك على عقد حلقة العمل الثانية في الجزء الأول من عام 2014 لمواصلة المناقشات المتعلقة بالمبادئ التوجيهية المنقحة لاستعراض قوائم جرد غازات الدفيئة. |
le SBSTA est convenu d'examiner, à sa trente-neuvième session, les prochaines étapes de l'élaboration d'outils pédagogiques. | UN | واتفقت الهيئة الفرعية على أن تنظر، أثناء دورتها التاسعة والثلاثين، في الخطوات المقبلة لإعداد المواد التدريبية. |
le SBSTA est convenu de poursuivre l'examen du rapport à sa quarantième session. | UN | 40- واتفقت الهيئة الفرعية على مواصلة النظر في التقرير في دورتها الأربعين. |
le SBSTA est convenu de poursuivre son examen de la question à sa trente et unième session. | UN | واتفقت الهيئة الفرعية على مواصلة نظرها في هذه المسألة في دورتها الحادية والثلاثين. |
59. le SBSTA est convenu de poursuivre le processus d'élaboration des lignes directrices à sa trente-neuvième session et de communiquer un projet de lignes directrices à la Conférence des Parties pour adoption à sa dix-neuvième session. | UN | 59- واتفقت الهيئة الفرعية على مواصلة عملية وضع المبادئ التوجيهية في دورتها التاسعة والثلاثين، وعلى إحالة مشروع المبادئ التوجيهية إلى مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة عشرة لكي يعتمده في تلك الدورة. |
le SBSTA est convenu en outre qu'il fallait clarifier les types d'avantages non liés au carbone et les aspects méthodologiques connexes. | UN | 47- واتفقت الهيئة الفرعية كذلك على ضرورة توضيح أنواع المنافع غير المرتبطة بالكربون والمسائل المنهجية المتصلة بها. |
le SBSTA est convenu de poursuivre l'examen de cette question à sa trente-neuvième session, en vue de rendre compte à la Conférence des Parties à sa dix-neuvième session de l'état d'avancement du programme de travail. | UN | واتفقت الهيئة الفرعية على أن تواصل نظرها في هذه المسألة في دورتها التاسعة والثلاثين، بغية تقديم تقرير عن تقدم برنامج العمل إلى مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة عشرة. |
le SBSTA a décidé d'examiner cette question à sa vingt-cinquième session. | UN | واتفقت الهيئة الفرعية على النظر في هذه المسألة في دورتها الخامسة والعشرين. |
le SBSTA a décidé d'examiner les résultats de cette réunion à sa vingtquatrième session, en vue de déterminer quelles activités débuteraient en 2006. | UN | واتفقت الهيئة الفرعية على النظر في نتائج هذا الاجتماع في دورتها الرابعة والعشرين لتحديد الأنشطة بداية من عام 2006. |
le SBSTA a décidé que l'atelier privilégierait un échange de points de vue sur les sujets suivants: | UN | واتفقت الهيئة الفرعية على أن تركز حلقة العمل على تبادل المعلومات عن المسائل التالية: |
le SBI est convenu que le Président devrait procéder à des consultations sur ce point avec les Parties intéressées. | UN | واتفقت الهيئة الفرعية على أن يجري الرئيس مشاورات بشأن هذه المسألة مع الأطراف المهتمة. |
le SBI est convenu de poursuivre, à sa trente-septième session, les consultations sur la manière d'examiner ce point. | UN | واتفقت الهيئة الفرعية للتنفيذ على أن تواصل في دورتها السابعة والثلاثين مشاوراتها بشأن كيفية تناول هذا البند الفرعي. |
176. le SBI est convenu que les moyens actuels de participation aux ateliers devaient être renforcés. | UN | 176- واتفقت الهيئة الفرعية على ضرورة تعزيز الوسائل القائمة للمشاركة في حلقات العمل. |
le SBI a décidé de poursuivre son examen des privilèges et immunités à accorder aux personnes siégeant dans les organes constitués au titre de la Convention à sa quarantequatrième session. | UN | 251- واتفقت الهيئة الفرعية على مواصلة النظر في امتيازات وحصانات الأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب الاتفاقية في دورتها الرابعة والأربعين. |
il a décidé d'examiner les résultats de cette réunion à sa vingtquatrième session, en vue de déterminer quelles activités débuteraient en 2006. | UN | واتفقت الهيئة الفرعية على النظر في نتائج هذا الاجتماع في دورتها الرابعة والعشرين بغية تحديد الأنشطة بداية من عام 2006. |
il est convenu de poursuivre l'examen de la question à sa session suivante. | UN | واتفقت الهيئة الفرعية على مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها المقبلة. |
le SBSTA a convenu de suivre ce programme de travail. | UN | واتفقت الهيئة الفرعية على مباشرة عملها على هذا الأساس. |
6. le SBSTA a accepté d'admettre en qualité d'observateur les organisations qui en avaient fait la demande, conformément aux dispositions du paragraphe 6 de l'article 7 de la Convention. | UN | 6- واتفقت الهيئة الفرعية على قبول المنظمات المراقبة التي طلبت الانضمام إلى العملية()، استناداً إلى أحكام الفقرة 6 من المادة 7 من الاتفاقية. |
74. le SBI a accepté le mandat concernant l'examen et l'évaluation de l'efficacité de l'application de l'alinéa c du paragraphe 1 et du paragraphe 5 de l'article 4 de la Convention, qui est reproduit dans l'annexe I du présent document. | UN | 74- واتفقت الهيئة الفرعية على الاختصاصات المتعلقة باستعراض وتقييم فعالية تنفيذ أحكام الفقرتين 1(ج) و5 من المادة 4 من الاتفاقية، بصيغتها الواردة في المرفق الأول. |