L'Unité de la justice pour mineurs du Ministère de la justice a entrepris d'élaborer de nouveaux principes et stratégies. | UN | فوحدة العدالة المتعلقة بالأحداث لدى مكتب النائب العام تسعى لوضع مبادئ واستراتيجيات جديدة من أجل تحقيق العدالة للأحداث. |
Protection sociale inclusive et stratégies de réduction de la pauvreté pour une autonomisation économique | UN | التمكين الاقتصادي من خلال الحماية الاجتماعية الشاملة واستراتيجيات الحد من الفقر |
Proposer des analyses et des stratégies commerciales, s'appuyant notamment sur une plus grande utilisation du commerce électronique; | UN | :: تقديم تحليلات واستراتيجيات عن الأسواق، بما في ذلك من خلال تدعيم استخدام التجارة الإلكترونية؛ |
Ils ont évoqué la responsabilité qui incombait aux églises de promouvoir des politiques et des stratégies de protection des peuples autochtones. | UN | كما أشاروا إلى المسؤولية الواقعة على عاتق الكنائس في الترويج لسياسات واستراتيجيات تهدف إلى حماية الشعوب الأصلية. |
L'organisation et les stratégies d'investissement des fonds d'infrastructure sont similaires à celles des partenariats de capital-investissement. | UN | ويشبه هيكل صناديق الاستثمار في الهياكل الأساسية واستراتيجيات الاستثمار التي تتبعها ما هو متبع في شراكات الأسهم الخاصة. |
Ce document indique que l'un des principaux problèmes de la transition est peut-être le manque de politiques et de stratégies intégrées pour le développement et la stabilisation. | UN | وتوضح هـــذه الوثيقــــة أن إحدى المشكلات الرئيسيـــة التــــي تعترض طريـق عملية الانتقال ربما تتمثل في الافتقار إلى سياسات تكاملية واستراتيجيات للتنمية وﻹشاعة الاستقرار. |
Les États doivent élaborer des stratégies et des plans d'action nationaux pluridisciplinaires visant à éliminer la fistule, en privilégiant la prévention. | UN | وينبغي أن تكفل الدول خطط عمل واستراتيجيات وطنية شاملة متعددة التخصصات للقضاء على الناسور مع التركيز على الوقاية. |
les stratégies de gestion faisant appel à de tels niveaux de référence devraient être conçues de sorte que le risque de dépasser ces niveaux soit faible. | UN | واستراتيجيات اﻹدارة التي تستخدم هذه النقاط المرجعية ينبغي ان تكفل انخفاض مخاطر تجاوزها. |
ii) Élaborer des programmes et stratégies régionaux conformes au programme Action 21, à mettre en oeuvre conjointement par les organismes régionaux et les autorités nationales; | UN | ' ٢ ' وضع برامج واستراتيجيات إقليمية بالاشتراك بين الهيئات اﻹقليمية والسلطات الوطنية بما يتفق مع جدول أعمال القرن ٢١؛ |
ii) Élaborer des programmes et stratégies régionaux conformes au programme Action 21, à mettre en oeuvre conjointement par les organismes régionaux et les autorités nationales. | UN | ' ٢ ' وضع برامج واستراتيجيات إقليمية بالاشتراك بين الهيئات اﻹقليمية والسلطات الوطنية بما يتفق مع جدول أعمال القرن ٢١؛ |
PREMIERE PARTIE : Mesures et stratégies de développement des services | UN | الجزء اﻷول: تدابير السياسة العامة واستراتيجيات تنمية الخدمات |
Le PNUD élabore actuellement des politiques et stratégies internes sur les moyens les plus efficaces de mettre en oeuvre cette approche du développement. | UN | ويضع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في الوقت الحالي سياسات واستراتيجيات داخلية عن أفضل وسيلة لتنفيذ هذا النهج للتنمية. |
∙ Responsables des politiques et stratégies relatives au commerce international. | UN | ● اﻷشخاص المسؤولون عن سياسات واستراتيجيات التجارة الدولية. |
Elle voudrait également savoir si le Programme agricole intégré inclut des politiques et des stratégies axées en particulier sur les femmes. | UN | وقالت إنها تود أيضا معرفة ما إذا كان البرنامج الزراعي المتكامل يتضمن سياسات واستراتيجيات محددة تستهدف المرأة. |
En outre, elles ont souvent des responsabilités, des objectifs et des stratégies d'entreprise très différents de ceux des hommes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن صاحبات الأعمال كثيراً ما تكون لديهن مسؤوليات وأهداف واستراتيجيات تجارية مختلفة عن الرجال. |
Cela exige des partenariats bien coordonnés et des stratégies harmonisées. | UN | وذلك يتطلب وجود شراكات حسنة التنسيق واستراتيجيات منسجمة. |
En outre, elles ont souvent des responsabilités, des objectifs et des stratégies d'entreprise très différents de ceux des hommes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن صاحبات الأعمال كثيراً ما تكون لديهن مسؤوليات وأهداف واستراتيجيات تجارية مختلفة عن الرجال. |
Les objectifs et les stratégies du secteur de l'eau doivent donc découler du processus de planification nationale. | UN | كما ينبغي أن تستمد أهداف واستراتيجيات قطاع المياه من عملية التخطيط الوطنية. |
Les problèmes sectoriels et les stratégies suivies pour les résoudre | UN | التحديات القطاعية واستراتيجيات التغلب عليها |
C'est pourquoi, à long terme, les États devraient investir dans la mise au point de plans d'action et de stratégies qui prennent en considération la situation des minorités nationales. | UN | وعليه، ينبغي للدول أن تستثمر، على المدى الطويل، في تطوير خطط عمل واستراتيجيات تراعي أوضاع الأقليات الوطنية. |
Mais ils reposent sur des stratégies et des principes fondamentaux communs. | UN | ومع ذلك، فإنها تقوم على مبادئ واستراتيجيات أساسية مشتركة. |
Ils portent notamment sur la législation, les stratégies de police et les outils s'y rapportant. | UN | وشمل ذلك التشريعات واستراتيجيات عمل الشرطة وأدواته. |
Les sujets étudiés avaient trait notamment à l'analyse des conflits et aux stratégies, modèles et activités tendant à infléchir le cours des conflits. | UN | وتضم المواضيع المتعين دراستها تحليل المنازعات واستراتيجيات ونماذج وأنشطة تحويل المنازعات. |
Tout aussi importantes sont la mise au point de projets et de stratégies de mise en œuvre, l'évaluation des résultats et l'élaboration de processus d'apprentissage communs. | UN | وممّا لا يقل عن هذا أهمية إعداد المشاريع واستراتيجيات التنفيذ، إلى جانب تقييم النتائج وتنظيم عمليات التعلّم المشترك. |