Le Bureau a continué d'apporter son soutien au Groupe consultatif ad hoc sur Haïti. | UN | واستمر المكتب أيضا في تقديم الدعم إلى الفريق الاستشاري المخصص لهايتي التابع للمجلس. |
Le Groupe a continué à gérer le site Web, une source d'information essentielle pour toutes les parties prenantes. | UN | واستمر الفريق في تشغيل موقعه الشبكي الذي يُعتبر مصدرا رئيسيا لتوصيل المعلومات إلى جميع أصحاب المصلحة. |
L'amélioration des conditions des contrats de travail par voie législative s'est poursuivie. | UN | واستمر السعي إلى تحسين شروط عقود العمل عن طريق إصدار تشريعات بهذا الشأن. |
Toutefois, ce mécanisme ne fonctionnait pas et les utilisateurs ont continué de se connecter. | UN | بيد أن العملية المذكورة لم تكن فعالة واستمر دخول المستعملين للنظام. |
Le redressement a commencé en 1991 et s'est poursuivi l'année suivante. | UN | وبدأ الانتعاش في ١٩٩١ واستمر في السنة التالية. |
On a continué de s'attacher tout particulièrement à atténuer les effets négatifs de l'ajustement structurel sur les plus démunis. | UN | واستمر إيلاء اهتمام متزايد للجهود الرامية إلى تخفيف اﻵثار السلبية للتكيف الهيكلي على الفئات التي تعاني فقرا مدقعا. |
Mais le chevreuil t'a regardé et a continué de brouter. | Open Subtitles | ولكن الغزال نظر إليك فحسب، واستمر في الأكل |
Le trafic a continué à stimuler la consommation de drogues. | UN | واستمر وضع الاتجار يؤدي الى مشاكل متزايدة في مجال اساءة استعمال المخدرات. |
Le PNUD a continué de fournir un appui logistique pour assurer le bon fonctionnement et l'entretien de l'usine de traitement des eaux usées de Nicosie. | UN | واستمر ذلك البرنامج في تقديم الدعم السوقي من أجل التشغيل والصيانة المنتظمين لمحطة نيقوسيا لمعالجة فضلات المجاري. |
La mise en oeuvre du PAG a continué d'enregistrer des succès importants. | UN | واستمر تنفيذ خطة العمل الشاملة بنجاح كبير. |
Les combats se sont poursuivis et le nombre de personnes déplacées et de réfugiés a continué d'augmenter, principalement dans la République azerbaïdjanaise. | UN | فقد استمر القتال في المنطقة، واستمر تزايد أعداد المشردين واللاجئين، في جمهورية أذربيجان في المقام اﻷول. |
L'initiative de diffusion des directives s'est poursuivie lors des consultations des parties prenantes aux niveaux national et sous-national. | UN | واستمر العمل بمبادرة نشر الملاحظات الختامية أثناء المشاورات التي جرت على المستويين دون الوطني والوطني مع أصحاب المصلحة. |
La mise en oeuvre d'un projet concernant un système d'alerte avancée sur les risques d'abus des substances médicinales psychotropes s'est poursuivie. | UN | واستمر تنفيذ مشروع ينطوي على إنشاء نظام لﻹنذار المبكر بالمسؤولية عن إساءة استخدام العقاقير الطبية المؤثرة نفسيا. |
La formation des fonctionnaires à la gestion opérationnelle et financière des projets et programmes exécutés par des entités nationales s'est poursuivie. | UN | واستمر تدريب الموظفين الحكوميين في مجال الادارة التنفيذية والادارة المالية للمشاريع والبرامج المنفذة وطنيا. |
L'Armée royale marocaine et les forces du Frente POLISARIO ont continué de collaborer avec les observateurs militaires. | UN | واستمر التعاون مع المراقبين العسكريين من جانب كل من الجيش المغربي الملكي وقوات جبهة البوليساريو. |
Des membres du Comité ont continué d'exprimer leurs préoccupations quant aux effets de ces mises en attente sur la situation humanitaire en Iraq. | UN | واستمر أعضاء اللجنة في الإعراب عن قلقهم بشأن الأثر المترتب في الحالة في العراق نتيجة لتعليق النظر في تلك العقود. |
Les deux parties ont continué de construire de nouvelles positions défensives dans leurs zones respectives de limitation et de moderniser les positions existantes. | UN | واستمر الجانبان في بناء مواقع دفاعية جديدة وفي تجديد المواقع القائمة في منطقة الحد من الأسلحة على الجانبين. |
Le pilonnage intensif des positions azerbaïdjanaises dans cette zone s'est poursuivi pendant toute la nuit. | UN | واستمر القصف الشديد بالمدفعية على المواقع اﻷذربيجانية في المنطقة طوال الليل. |
Au niveau du primaire, le taux brut d'accès en 1er AF (TBA) continue à dépasser le seuil de 100%. | UN | واستمر معدل الالتحاق الإجمالي في السنة الأولى من التعليم الابتدائي في الارتفاع ليتجاوز عتبة 100 في المائة. |
Les tirs se sont poursuivis jusque vers 10 heures le lendemain. | UN | واستمر اطلاق النيران حتى الساعة ١٠٠٠ من اليوم التالي. |
Dans le même temps, les pays continuent d'harmoniser les objectifs et les politiques économiques. | UN | واستمر الاتجاه نحو مواءمة اﻷهداف الاقتصادية والسياسات الاقتصادية. |
L'aéronef a poursuivi sa route jusqu'à 12 kilomètres au sud-ouest de Vitez, pour ensuite se diriger vers le sud. | UN | واستمر الرصد الى ١٢ كيلومترا جنوب غربي فيتيز. ثم اتجهت الطائرة جنوبا. |
Chaque réunion a duré cinq jours. | UN | واستمر كل اجتماع من اجتماعات أفرقة الخبراء لمدة خمسة أيام. |
Les missiles Al Fatah, pour lesquels aucune décision n’avait été prise quant à leur interdiction, ont été contrôlés par les inspecteurs de la COCOVINU jusqu’à leur retrait de l’Iraq. | UN | واستمر مفتشو اللجنة في رصد صواريخ الفتح التي لم يكن قد تقرر ما إذا كانت محظورة أم لا إلى أن انسحبوا من العراق. |
La formation des dignitaires religieux a été maintenue et étendue. | UN | واستمر تدريب أصحاب المقامات الدينية الرفيعة ووُسع نطاقه. |
Les réunions intensives avec les deux dirigeants se sont poursuivies au cours de la première semaine du mois de mars. | UN | واستمر عقد الاجتماعات المكثفة مع كلا الزعيمين خلال اﻷسبوع اﻷول من مارس. |
Cette tendance s'est maintenue ensuite, mais à un rythme moins rapide. | UN | واستمر هذا الاتجاه، ولكن بمعدل أقل أهمية. |
Je le prends. Tu continues à étudier | Open Subtitles | لاتتحرك , سارد علي ذلك واستمر انت في المذاكرة.. |
et continuez à passer ces appels. Quelqu'un est responsable pour ce qu'il s'est passé hier. Je veux un nom. | Open Subtitles | واستمر في إجراء تلك الاتصالات شخص كان مسؤول عن ما حدث بالأمس ، أريد إسما |