19. À sa 9e séance, le 24 février, le Groupe de travail a examiné et adopté ad referendum le présent rapport. | UN | 19- في الجلسة التاسعة المعقودة في 24 شباط/فبراير، نظر الفريق العامل في التقرير الحالي واعتمده رهن الاستشارة. |
Le Cabinet a examiné et adopté le rapport avant sa soumission au Conseil des droits de l'homme. | UN | ونظر مجلس الوزراء في التقرير واعتمده قبل تقديمه. |
Il a procédé au vote sur le projet de résolution S/2008/252, présenté par l'Afrique du Sud, qui a été adopté à l'unanimité en tant que résolution 1809 (2008). | UN | وشرع المجلس في التصويت على مشروع القرار S/2008/252، الذي قدمته جنوب أفريقيا، واعتمده بالإجماع بوصفه القرار 1809 (2008). |
Le Conseil a mis aux voix le projet de résolution S/2008/349, présenté par la France, qui a été adopté à l'unanimité et est devenu la résolution 1815 (2008). | UN | وشرع المجلس في التصويت على مشروع القرار S/2008/349 الذي قدمته فرنسا، واعتمده بالإجماع بوصفه القرار 1815 (2008). |
Celuici l'a examiné et l'a adopté. | UN | ونظر الفريق العامل المشترك في تقريره واعتمده. |
Cette proposition a été entérinée par les ministres de la CEDEAO et adoptée par la suite par l'Union africaine. | UN | وقد أيد وزراء الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا اقتراحه واعتمده الاتحاد الأفريقي في وقت لاحق. |
Il s'est entendu sur le texte du présent rapport, qu'il a adopté le 18 octobre 2011. | UN | ووافق على هذا التقرير واعتمده في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
22. À sa dernière séance, le 26 novembre, le groupe d'experts a examiné et adopté son rapport. | UN | 22- نظر فريق الخبراء في تقريره في جلسته الأخيرة المعقودة في 26 تشرين الثاني/نوفمبر واعتمده. |
Le Groupe de travail commun a examiné et adopté son rapport. | UN | ونظر الفريق العامل المشترك في التقرير واعتمده. |
Au cours de la septième réunion, le Groupe de travail a examiné et adopté son rapport sur le point 4 de l'ordre du jour. | UN | وفي الاجتماع السابع، نظر الفريق العامل في تقريره بشأن البند 4 من جدول الأعمال واعتمده. |
Le Groupe spécial a examiné et adopté la première partie du projet de rapport. | UN | وقد نظر الفريق المخصص في الجزء اﻷول من مشروع التقرير المذكور واعتمده. |
Il a procédé au vote sur le projet de résolution S/2008/49, présenté par la Belgique, qui a été adopté à l'unanimité en tant que résolution 1798 (2008). | UN | وشرع مجلس الأمن في التصويت على مشروع القرار S/2008/49 المقدم من بلجيكا، واعتمده بالإجماع بوصفه القرار 1798 (2008). |
Il a mis aux voix le projet de résolution S/2008/802, présenté par la Belgique et la France, qui a été adopté à l'unanimité et est devenu la résolution 1858 (2008). | UN | وباشر المجلس التصويت على مشروع القرار S/2008/802، المقدم من بلجيكا وفرنسا، واعتمده بالإجماع، بوصفه القرار 1858 (2008). |
Le Bureau du Procureur du TPIR a pris l'initiative de mettre au point à cet effet un programme intitulé < < International Prosecutors'Best Practice Programme > > qui a été adopté à l'unanimité par d'autres procureurs internationaux durant le premier colloque international des magistrats du parquet tenu à Arusha en 2004. | UN | وقد بادر مكتب المدعي العام في المحكمة إلى وضع برنامج دولي لأفضل ممارسات الادعاء، واعتمده بالإجماع المدعون العامون الدوليون الآخرون في أول ندوة للمدعين العامين الدوليين عقدت في أروشا في عام 2004، ولا يزال يجري تطوير البرنامج حتى الآن. |
À sa trente-huitième session, le Groupe de travail a achevé l'examen du projet de guide pour l'incorporation de la Loi type et l'a adopté. | UN | كما أنجز الفريق العامل استعراض مشروع دليل اشتراع القانون النموذجي واعتمده خلال دورته الثامنة والثلاثين. |
Le Conseil de Sécurité a alors procédé au vote sur le projet de résolution S/25376 et l'a adopté à l'unanimité en tant que résolution 810 (1993). | UN | ثم انتقل مجلس اﻷمن إلى التصويت على مشروع القرار )S/25376( واعتمده باﻹجماع بوصفه القرار ٨١٠ )١٩٩٣(. |
Le Conseil a ensuite mis aux voix le projet de résolution révisé (S/25469/Rev.1) et l'a adopté à l'unanimité comme résolution 813 (1993). | UN | ثم انتقل مجلس اﻷمن الى التصويت على مشروع القرار المنقح (S/25469/Rev.1) واعتمده بالاجماع بوصفه القرار ٨١٣ )١٩٩٣(. |
La décision SC-3/2 sur le DDT qui a été soumise par le Comité plénier et adoptée par la Conférence des Parties est reproduite dans l'annexe I au présent rapport. | UN | دي. تي، الذي قدمته اللجنة الجامعة واعتمده مؤتمر الأطراف، بالمرفق الأول لهذا التقرير. |
10. Outre le résumé établi par le Président, la Déclaration de Nusa Dua a été négociée et adoptée par les représentants. | UN | 10 - وبالإضافة إلى هذا الموجز الذي أعده الرئيس، تم بحث " إعلان نوسا دوا " واعتمده الممثلون. |
Le Conseil de sécurité a ensuite procédé au vote sur le projet de résolution S/25399 qu'il a adopté à l'unanimité en tant que résolution 811 (1993). | UN | ثم انتقل مجلس اﻷمن إلى التصويت على مشروع القرار )S/25399( واعتمده باﻹجماع بوصفه القرار ٨١١ )١٩٩٣(. |
Le Conseil de sécurité a ensuite procédé au vote sur le projet de résolution S/25400 qu'il a adopté à l'unanimité en tant que résolution 812 (1993). | UN | ثم انتقل مجلس اﻷمن إلى التصويت على مشروع القرار )S/25400( واعتمده باﻹجماع بوصفه القرار ٨١٢ )١٩٩٣(. |
Il fait suite au premier rapport examiné en décembre 2008 et adopté par le Conseil des droits de l'Homme le 19 mars 2009. | UN | وهو يأتي متابعة للتقرير الأول الذي تم بحثه في كانون الأول/ديسمبر 2008 واعتمده مجلس حقوق الإنسان في 19 آذار/مارس 2009. |
3. Le Conseil a examiné et approuvé le projet de programme de travail pour 1998, qui sera présenté à l'Assemblée générale (voir la section II ci-après). | UN | ٣ - واستعرض المجلس مشروع برنامج العمل المقترح لعام ١٩٩٨ واعتمده لتقديمه إلى الجمعية العامة )انظر الفرع الثاني أدناه(. |
Le projet de rapport avait été examiné et approuvé par le Conseil des ministres avant d'être soumis au Groupe de travail. | UN | كما ناقش مجلس الوزراء مشروع التقرير واعتمده قبل تقديمه إلى الفريق العامل. |