Quelques progrès ont été obtenus dans la mise en oeuvre de certaines recommandations de l'initiative du nouvel horizon et de la Stratégie globale d'appui aux missions. | UN | وقد أُحرز بعض التقدم في تنفيذ القليل من توصيات مبادرة الأفق الجديد والاستراتيجية العالمية للدعم الميداني. |
Mise en œuvre de la Charte africaine de la statistique et de la Stratégie d'harmonisation des statistiques en Afrique | UN | تنفيذ الميثاق الأفريقي للإحصاء والاستراتيجية المتعلقة بمواءمة الإحصاءات في أفريقيا |
La diplomatie et la stratégie doivent être mobilisées pour faire face aux dangers non définis. | UN | فنحــن لا نفي بالاحتياجات ويجب تعبئة الدبلوماسية والاستراتيجية لمواجهة المخاطر غير المحددة. |
Le taux de croissance de l'APD est loin d'avoir atteint l'objectif fixé dans la Déclaration et la stratégie. | UN | وقد قصر النمو في المساعدة اﻹنمائية الرسمية بدرجة كبيرة عن اﻷهداف المحددة في اﻹعلان والاستراتيجية. |
Associée principale externe, Centre d'études internationales et stratégiques | UN | زميل خارجي أقدم، مركز يورك للدراسات الدولية والاستراتيجية |
Le fournisseur serait également chargé de gérer les réserves locales et stratégiques de carburant. | UN | ويُشترط على المتعاقد أيضا أن يشغل احتياطيات الوقود المحلية والاستراتيجية ويتعهدها. |
— Évaluation et stratégie de tous les établissements humains, y compris les indicateurs urbains et ruraux; | UN | التقييم والاستراتيجية لجميع المستوطنات البشرية، بما في ذلك المؤشرات الحضرية والريفية؛ |
Eurojust privilégie par ailleurs les réunions de coordination aux niveaux opérationnel, tactique et stratégique. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تركز الوكالة على اجتماعات التنسيق على المستويات التنفيذية والتفصيلية والاستراتيجية. |
:: Les soins de santé primaires restent au centre de la philosophie et de la Stratégie nationales en matière de santé; | UN | :: بقاء الرعاية الصحية الأولية الفلسفة والاستراتيجية الأساسيتين لتحسين الصحة على الصعيد الوطني؛ |
Les données rassemblées aideront à surmonter les obstacles qui entravent la mise en œuvre du Programme d'action et de la Stratégie. | UN | وقال إن البيانات ستساعد على التغلب على العقبات التي تعترض سبيل تنفيذ برنامج العمل والاستراتيجية. |
Les orateurs ont salué la collaboration instaurée entre l'UNICEF, l'OMS et leurs partenaires pour l'élaboration de la vision et de la Stratégie. | UN | وأثنى المتكلمون على عملية التعاون بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية وشركائهما في وضع الرؤية والاستراتيجية المشتركتين. |
En ce qui concerne le potentiel de dissuasion limité et la stratégie correspondante qui ont été édifiés à cette époque, on peut dire ce qui suit : | UN | والتفاصيل المتعلقة بقدرة الردع المحدودة، والاستراتيجية المتبعة في هذا الخصوص والتي وضعت في ذلك الوقت هي كما يلي: |
vi) La Politique nationale pour la santé des adolescents (2006) et la stratégie intégrée pour la santé maternelle, néonatale et infantile (2007); | UN | السياسة الوطنية بشأن صحة المراهقين لعام 2006 والاستراتيجية المتكاملة لصحة الأمهات والمواليد الجدد والأطفال لعام 2007؛ |
Israël demande de nouveau à tous les membres de la communauté internationale de condamner sans équivoque cette horrible attaque terroriste et la stratégie immorale et inhumaine adoptée par les dirigeants palestiniens. | UN | وتهيب إسرائيل بجميع أعضاء المجتمع الدولي أن يدينوا بصورة لا لبس فيها هذا الهجوم الإرهابي المروع، والاستراتيجية الإرهابية المفلسة أخلاقيا واللاإنسانية، التي تنتهجها القيادة الفلسطينية. |
Toutefois, l'Etat ivoirien s'attèlera à mettre en place d'autres programmes pour la satisfaction de tous leurs besoins pratiques et stratégiques. | UN | ومع ذلك، فإن حكومة كوت ديفوار تسعى جادة إلى تنفيذ برامج أخرى من أجل تلبية كافة احتياجاتها العملية والاستراتيجية. |
Le Pakistan doit faire avec un voisin qui est beaucoup plus important que lui de par ses dimensions et sa population, mais aussi supérieur du point de vue de ses forces conventionnelles et stratégiques. | UN | وعلى باكستان أن تنافس جارة أكبر منها بكثير من حيث الحجم وعدد السكان وكذلك من حيث القوات التقليدية والاستراتيجية. |
Maurice étant un pays multiethnique, il convient de tenir compte de l'avis du Conseil des religions, et des besoins pratiques et stratégiques des femmes, des jeunes et des autres parties prenantes, avant de prendre une décision. | UN | وبما أن موريشيوس بلد متعدد الإثنيات، تحتاج الحكومة إلى استشارة المجلس المعني بشؤون الدين وتحديد الاحتياجات العملية والاستراتيجية للنساء والفتيات وسائر أصحاب المصلحة قبل اتخاذ أية قرارات في هذا الصدد. |
Respect des droits de l'homme et stratégie efficace de lutte contre le SIDA sont deux notions inséparables. | UN | فاحترام حقوق اﻹنسان والاستراتيجية الفعالة لمكافحة اﻹيدز يمثلان مفهومين لا ينفصلان عن بعضهما. |
Les TIC sont devenues un atout dynamique et stratégique pour une organisation qui entend mener à bien sa mission et atteindre ses buts. | UN | وقد أصبحت هذه التكنولوجيا أصلاً من الأصول الدينامية والاستراتيجية التي تمكّن المنظمة من تحقيق رسالتها وأهدافها بنجاح. |
Elle constitue également l'un des instruments internationaux aux implications économiques, stratégiques et politiques majeures. | UN | وهي، في الوقت نفسه، أحد الصكوك الدولية ذات التأثيرات الاقتصادية والاستراتيجية والسياسية الكبرى. |
De même, les procédures et stratégies militaires peuvent être très différentes des procédures de la police. | UN | علاوة على ذلك، قد تختلف السياسة والاستراتيجية العسكرية اختلافا تاما عن سياسة الشرطة. |
Il faut une stratégie efficace, souple, économiquement rationnelle et juste. | UN | والاستراتيجية يتعين أن تكون فعالة ومرنة ومعقولة وعادلة اقتصاديا. |
Grandes orientations et mesures stratégiques: application par région, 2002-2004 et 2004-2006 | UN | الاستجابات السياساتية والاستراتيجية: التنفيذ بحسب المناطق، |
Projet de plan national d'action et de stratégie nationale en faveur de l'égalité des sexes | UN | مشروع خطة العمل الوطنية بشأن شؤون الجنسين والاستراتيجية الوطنية بشأن المساواة بين الجنسين |
Les partenaires fournissent financement, médicaments et orientation technique et stratégique et mènent des activités de suivi sur le terrain. | UN | ويقدم الشركاء التمويل، وهبات من الأدوية، والقيادة الفنية والاستراتيجية والتوجيه ورصد العمليات الميدانية. |
La Stratégie 2020 du développement rural constitue une orientation spécifique de la stratégie de développement du pays dans son ensemble. | UN | والاستراتيجية الإنمائية الريفية لعام 2020 ركن محدد في تنمية البلد عموماً. |
L'éducation de base est obligatoire et gratuite, conformément à la Constitution provisoire de 2005 et à la stratégie nationale sur 25 ans. | UN | والتعليم الأساسي إلزامي ومجاني وفقا للدستور المؤقت لعام 2005 والاستراتيجية الوطنية لمدة 25 عاما. |
handicapés et application de la Stratégie à long terme pour | UN | الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفـرص للمعوقين والاستراتيجية |
Plus tard, le Conseil s'est réveillé parce que les conditions dans les domaines de la sécurité et des stratégies avaient changé. | UN | ثم استرد فعاليته بسبب تغير تركيبته. وتغيرت البيئة الأمنية والاستراتيجية. |