ويكيبيديا

    "والتأهب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et de préparation
        
    • et de la préparation
        
    • et la préparation
        
    • et préparation
        
    • préparation aux
        
    • préparation et
        
    • et la planification préalable
        
    • et de planification préalable
        
    • préparer
        
    • atténuation de leurs effets
        
    Les efforts qu'ils déploient en matière d'assistance en cas de catastrophe, de réduction des risques et de préparation aux catastrophes ont été gravement remis en cause par le manque de moyens financiers et techniques. UN وجهودها الرامية إلى الإغاثة من الكوارث والحد منها والتأهب لها قد تحداها على نحو خطير الافتقار إلى الأموال والتكنولوجيا.
    En outre, un certain nombre de dispositions ont été prises au Siège pour jeter les bases politiques et structurelles de la gestion des crises et de la préparation aux situations d'urgence. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتخذ في المقر عدد من الخطوات لوضع السياسات والأسس الهيكلية لإدارة الأزمات والتأهب لحالات الطوارئ.
    Les principaux ensembles de projets concernent l'aviation civile, l'éducation de base, la valorisation des ressources humaines et la préparation en vue des catastrophes et la lutte contre leurs effets. UN وتوجد المجموعات الرئيسية في مجالات الطيران المدني، والتعليم اﻷساسي، وتنمية الموارد البشرية والتأهب للكوارث وإدارتها.
    :: Réduire les risques : prévention des accidents et des catastrophes naturelles, et préparation à de tels événements; UN :: الحد من الأخطار: منع الحوادث والكوارث الطبيعية والتأهب لها
    Le Fonds national pour la préparation aux catastrophes et pour leur prévention, que gère un conseil d'administration, a aussi été créé dans le but de contribuer à la mise en oeuvre des programmes de secours. UN كما أنشئ صندوق الوقاية من الكوارث والتأهب لها، الذي يديره مجلس إدارة، من أجل المساعدة في تنفيذ برامج اﻹغاثة.
    iii) Maintien des moyens publics d'intervention en cas de crise humanitaire (préparation et planification des mesures d'urgence) UN ' 3` المحافظة على مدى قدرة الحكومة على الاستجابة للأزمات الإنسانية من حيث التخطيط للطوارئ والتأهب لها
    El Salvador exécute actuellement un programme analogue axé sur les cantines scolaires et la planification préalable. UN ويجري تنفيذ برنامج مماثل في السلفادور يركز على التغذية في المدارس والتأهب للكوارث.
    et de planification préalable en ce qui concerne les catastrophes naturelles 59 - 76 17 UN تحسين قدرات الوقاية من الكوارث الطبيعية والتأهب لها
    Elles ont renforcé leurs capacités d'alerte avancée, d'observation et de préparation aux situations de conflit, de manière à mettre en place des mécanismes d'atténuation des risques. UN وعززت قدراتها في مجال الإنذار المبكر والرصد والتأهب لحالات النزاع بهدف وضع آليات فعالة للتخفيف من حدتها.
    Une meilleure collecte et une meilleure analyse des données permettent de mieux évaluer les risques et de mieux cibler les activités de prévention et de préparation. UN إذ يسهم تحسين جمع وتحليل البيانات في تقييم المخاطر وفي توجيه أنشطة الوقاية والتأهب بشكل أفضل.
    Cela paraît aller à l'encontre du Plan triennal de relèvement et de préparation approuvé par le Gouvernement en 2008. UN ويبدو أن هذا يتعارض مع خطة الإنعاش والتأهب الثلاثية لما بعد إعصار نرجس التي وافقت عليها الحكومة في عام 2008.
    Renforcement de la coopération internationale concernant les aspects environnementaux des interventions d'urgence et de la préparation aux urgences UN تعزيز التعاون الدولي بشأن الجوانب البيئية من الاستجابة لحالات الطوارئ والتأهب لها
    En outre, un certain nombre de dispositions ont été prises au Siège pour définir les politiques et l'ossature de la gestion des crises et de la préparation aux situations d'urgence. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتخذ في المقر عدد من الخطوات لوضع السياسات والأسس الهيكلية لإدارة الأزمات والتأهب لحالات الطوارئ.
    Renforcement de la coopération internationale concernant les aspects environnementaux des interventions d'urgence et de la préparation aux urgences UN تعزيز التعاون الدولي بشأن الجوانب البيئية من الاستجابة لحالات الطوارئ والتأهب لها
    Il était en outre clair que les alertes précoces et la préparation préalable aux catastrophes étaient beaucoup plus efficaces quand les dimensions sexospécifiques étaient prises en compte. UN وقد تبين أن الإنذار المبكر والتأهب أكثر فعالية عندما يتم تضمين الأبعاد الجنسانية.
    À cela, l'organisme ajoute la prévention des conflits et la préparation aux catastrophes, ou la résistance aux chocs. UN ويضيف البرنامج الإنمائي إلى هذه الأمور تسوية المنازعات والتأهب للكوارث أو مواجهة الصدمات.
    L'ONU doit redoubler d'efforts pour organiser la formation et la préparation de ces pays aux situations de crise sanitaire. UN وينبغي أن تكثف الأمم المتحدة جهودها لتنظيم التدريب والتأهب للطوارئ في هذه البلدان.
    Comment renforcer le programme du PNUE Sensibilisation et préparation aux situations d'urgence au niveau local (APELL)? UN :: كيف يمكن تعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة للتوعية والتأهب لمواجهة الطوارئ على الصعيد المحلي؟
    Sur le terrain, le FNUAP participe aux dispositifs de protection civile (planification en cas d'urgence et préparation aux catastrophes) mis en place par les équipes de pays. UN وعلى الصعيد الميداني، يشارك الصندوق في خطط الأفرقة القطرية للأمم المتحدة الخاصة بالتخطيط للطوارئ والتأهب للكوارث.
    Leur rôle est absolument essentiel dans la protection des vies humaines et des biens, dans la préparation aux situations d'urgence, dans les opérations d'évacuation et le fonctionnement des systèmes de notification de situation d'urgence. UN والدور المنوط بها هو أمر أساسي في حماية الأرواح والممتلكات والتأهب للطوارئ والإجلاء وتشغيل نظم التبليغ عن الطوارئ.
    L'accroissement de l'incidence générale des catastrophes ces dernières années démontre la nécessité de consolider les mesures de préparation et de prévention. UN والزيادة المشاهدة في اﻷثر العام للكوارث في السنوات اﻷخيرة تشير إلى ضرورة تقوية تدابير الوقاية والتأهب.
    Ce système est extrêmement important pour la prévention des catastrophes naturelles et la planification préalable, en particulier en ce qui concerne les cyclones. UN ولهذا النظام أهمية كبرى في الوقاية من الكوارث الطبيعية والتأهب لها، خاصة الوقاية من اﻷعاصير.
    Cela dit, il est beaucoup plus difficile de mobiliser les moyens de financement nécessaires au renforcement de ces capacités de prévention et de planification préalable que les ressources nécessaires aux secours d'urgence. UN إلا أن ايجاد اﻷموال اللازمة لتدعيم قدرات الوقاية والتأهب أصعب بكثير من تعبئة الموارد لﻹغاثة المقدمة في حالات الطوارئ.
    Nous devons rester vigilants afin de prévenir et d'atténuer les catastrophes naturelles et de s'y préparer. UN وينبغي لنا أن نتوخى اليقظة دائما بغية اتقاء الكوارث الطبيعية وتخفيف حدتها والتأهب لها.
    Ils aident aussi les pays à renforcer leurs capacités nationales en matière de planification préalable, d'intervention en cas de catastrophes naturelles et d'atténuation de leurs effets. UN وتدعم هذه الهيئات اﻹقليمية الجهود الوطنية الرامية إلى تخفيف الكوارث الطبيعية والتأهب لها والاستجابة عند وقوعها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد